Updating branch refs/heads/master to ce6a714138c1a2266587ad4909d853335e2138a7 (commit) from 1e90504e107a7c1f976c37f94a3b62fbdfe6c72c (commit)
commit ce6a714138c1a2266587ad4909d853335e2138a7 Author: Algimantas Margevičius <gy...@mail.ru> Date: Fri Jan 27 07:40:58 2012 +0100 l10n: Updated Lithuanian (lt) translation to 100% New status: 283 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/lt.po | 165 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 files changed, 96 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 356a77f..cd17d63 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: xfburn 0.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-26 09:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-26 19:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-01-27 08:40+0200\n" "Last-Translator: Algimantas Margevičius <margevicius.algiman...@gmail.com>\n" "Language-Team: Lietuvių <>\n" "Language: lt\n" @@ -856,43 +856,45 @@ msgstr "Nuspręskite ar uždarymo mygtukas bus matomas" msgid "" "Cannot append data to multisession disc in this write mode (use TAO instead)." msgstr "" +"Šiame rašymo režime neįmanoma pridėti duomenų į multisesinį diską (naudokite " +"TAO)." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:162 msgid "Closed disc with data detected, a blank or appendable disc is needed." -msgstr "" +msgstr "Aptiktas uždarytas diskas, reikia tuščio, įrašomo disko." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:164 msgid "No disc detected in drive." -msgstr "" +msgstr "Įrenginyje nėra disko." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:167 msgid "Cannot recognize the state of the drive and disc." -msgstr "" +msgstr "Neįmanoma atpažinti įrenginio ir disko būsenos." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:180 msgid "There is not enough space available on the inserted disc." -msgstr "" +msgstr "Įdėtame diske neužtenka vietos." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:225 #, c-format msgid "Burning track %2d/%d..." -msgstr "" +msgstr "Įrašomas takelis %2d/%d..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:229 ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:294 msgid "Burning composition..." -msgstr "" +msgstr "Įrašomas projektas..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:263 msgid "standby" -msgstr "" +msgstr "laukiama" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:271 msgid "ending" -msgstr "" +msgstr "baigiama" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:274 msgid "failing" -msgstr "" +msgstr "nepavyksta" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:277 msgid "unused" @@ -900,11 +902,11 @@ msgstr "nenaudojama" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:280 msgid "abandoned" -msgstr "" +msgstr "nutraukta" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:283 msgid "ended" -msgstr "" +msgstr "baigta" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:286 msgid "aborted" @@ -922,23 +924,23 @@ msgstr "nėra informacijos" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:299 msgid "Writing Lead-In..." -msgstr "" +msgstr "Įrašoma Lead-In..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:305 msgid "Writing Lead-Out..." -msgstr "" +msgstr "Įrašoma Lead-Out..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:311 msgid "Writing pregap..." -msgstr "" +msgstr "Įrašoma pregap..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:317 msgid "Closing track..." -msgstr "" +msgstr "Uždaromas takelis..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:323 msgid "Closing session..." -msgstr "" +msgstr "Sesija uždaroma..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:329 msgid "Formatting..." @@ -946,11 +948,11 @@ msgstr "Formatuojama..." #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:342 msgid "see console" -msgstr "" +msgstr "peržiūrėkite konsolę" #: ../xfburn/xfburn-perform-burn.c:370 msgid "User Aborted" -msgstr "" +msgstr "Nutraukė naudotojas" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:141 msgid "Preferences" @@ -958,7 +960,7 @@ msgstr "Nustatymai" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:142 msgid "Tune how Xfburn behaves" -msgstr "" +msgstr "Keisti Xfburn elgseną" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:188 #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:192 @@ -967,7 +969,7 @@ msgstr "Laikinas aplankas" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:196 msgid "_Clean temporary directory on exit" -msgstr "" +msgstr "_Užveriant išvalyti laikiną aplanką" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:203 msgid "File browser" @@ -979,7 +981,7 @@ msgstr "Rodyti _paslėptus failus" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:212 msgid "Show human_readable filesizes" -msgstr "" +msgstr "Rodyti žmogui suprantamus failų _dydžius" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:223 msgid "General" @@ -1020,20 +1022,20 @@ msgstr "Įrašyti DVD-RAM" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:295 msgid "Sc_an for devices" -msgstr "" +msgstr "_Ieškoti įrenginių" #. below the device list #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:321 msgid "Show warning on _empty speed list" -msgstr "" +msgstr "Rodyti įspėjimą jei _greičių sąrašas tuščias" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:329 msgid "FIFO buffer size (in kb)" -msgstr "" +msgstr "FIFO buferio dydis (kilobaitais)" #: ../xfburn/xfburn-preferences-dialog.c:463 msgid "Changing this setting only takes full effect after a program restart." -msgstr "" +msgstr "Šis pakeitimas įsigalios tik programą paleidus iš naujo." #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:181 msgid "Initializing..." @@ -1045,7 +1047,7 @@ msgstr "Apytikris rašymo greitis:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:210 msgid "FIFO buffer:" -msgstr "" +msgstr "FIFO buferis:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:220 msgid "Device buffer:" @@ -1054,7 +1056,7 @@ msgstr "Įrenginio buferis:" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:467 #, c-format msgid "Min. fill was %2d%%" -msgstr "" +msgstr "Minimalus užpildymas buvo %2d%%" #: ../xfburn/xfburn-progress-dialog.c:526 msgid "Aborted" @@ -1082,64 +1084,64 @@ msgstr "Pasirinkti komandą" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:129 msgid "Welcome to xfburn!" -msgstr "" +msgstr "Jus sveikina Xfburn!" #. buttons #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140 msgid "<big>Burn _Image</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Įrašyti _atvaizdį</big>" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:140 msgid "Burn a prepared compilation, i.e. an .ISO file" -msgstr "" +msgstr "Įrašyti paruoštą rinkinį, t.y. ISO failą" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145 msgid "<big>New _Data Composition</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>Naujas duomenų projektas</big>" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:145 msgid "Create a new data disc with the files of your choosing" -msgstr "" +msgstr "Sukurti naują duomenų diską su pasirinktais failais" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150 msgid "<big>_Blank Disc</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>_Tuščias diskas</big>" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:150 msgid "Prepare the rewriteable disc for a new burn" -msgstr "" +msgstr "Paruošti perrašomą diską naujam įrašymui" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155 msgid "<big>_Audio CD</big>" -msgstr "" +msgstr "<big>_Audio CD</big>" #: ../xfburn/xfburn-welcome-tab.c:155 msgid "Audio CD playable in regular stereos" -msgstr "" +msgstr "Audio CD grojamas įprastuose grotuvuose" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:213 msgid "What files can get burned to an audio CD?" -msgstr "" +msgstr "Koki failai gali būti įrašyti į audio CD?" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 msgid "Rename Artist" -msgstr "" +msgstr "Pakeisti atlikėją" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:217 msgid "Rename the artist of the selected file" -msgstr "" +msgstr "Pakeisti pasirinkto failo atlikėją" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219 msgid "Rename Title" -msgstr "" +msgstr "Pakeisti pavadinimą" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:219 msgid "Rename the title of the selected file" -msgstr "" +msgstr "Pakeisti pasirinkto failo pavadinimą" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:403 msgid "Pos" -msgstr "" +msgstr "Pos" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:405 msgid "Length" @@ -1159,27 +1161,27 @@ msgstr "Failo pavadinimas" #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:582 msgid "Cannot burn audio onto a DVD." -msgstr "" +msgstr "Nepavyko įrašyti audio į DVD." #: ../xfburn/xfburn-audio-composition.c:1230 msgid "You can only have a maximum of 99 tracks." -msgstr "" +msgstr "Galite turėti daugiausiai 99 takelius." #: ../xfburn/xfburn-burn-audio-cd-composition-dialog.c:310 msgid "A problem with the burn backend occurred." -msgstr "" +msgstr "Įrašymo posistemėje įvyko klaida." #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:163 msgid "Proceed to Burn" -msgstr "" +msgstr "Tęsti ir įrašyti" #: ../xfburn/xfburn-disc-usage.c:203 msgid "You are trying to burn more onto the disc than it can hold." -msgstr "" +msgstr "Jūs bandote į diską įrašyti daugiau negu jame telpa." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:166 msgid "basic" -msgstr "" +msgstr "paprastas" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:172 msgid "" @@ -1192,16 +1194,23 @@ msgid "" "audio files, please compile with\n" "gstreamer support." msgstr "" +"Paprastas perkoduotojas yra įmontuotas,\n" +"jam nereikia papildomų bibliotekų.\n" +"Bet jis gali susidoroti tik su\n" +"nesuspaustais .wav failais.\n" +"Jei norite sukurti audio projektą iš\n" +"kitų audio failų tipų, sukompiliuokite\n" +"su gstreamer palaikymu." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:196 #, c-format msgid "File %s does not have a .wav extension" -msgstr "" +msgstr "Failas „%s“ neturi .wav plėtinio" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:201 #, c-format msgid "File %s does not contain uncompressed PCM wave audio" -msgstr "" +msgstr "Faile „%s“ nėra nesuspausto PCM wav audio" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-basic.c:207 #, c-format @@ -1227,6 +1236,11 @@ msgid "" "Probably you need to look at the gst-plugins-* packages\n" "for the necessary plugins.\n" msgstr "" +"Trūksta %s.\n" +"\n" +"Jūs neturite dekoderio šio failo tipui.\n" +"Greičiausiai reikalingus įskiepius rasite\n" +"gst-plugins-* paketuose.\n" #. Note to translators: you can probably keep this as gstreamer, #. * unless you have a good reason to call it by another name that @@ -1246,11 +1260,19 @@ msgid "" "that you have the 'good','bad', and 'ugly'\n" "gstreamer plugin packages installed." msgstr "" +"Gstreamer perkoduotojas naudoja gstreamer\n" +"biblioteką audio projektų kūrimui.\n" +"\n" +"Jei visi reikalingi įskiepiai įdiegti, bus palaikomi\n" +"visi pagrindiniai audio failai.\n" +"Jei audio failas neatpažintas, įsitikinkite\n" +"jog esate įdiegę „good“,„bad“ ir „ugly“\n" +"gstreamer įskiepių paketus." #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:792 #, c-format msgid "Gstreamer did not like this file (detection timed out)" -msgstr "" +msgstr "Gstreamer nepatiko šis failas (aptiktas baigęsis laikas)" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:801 #, c-format @@ -1261,22 +1283,27 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"ne audio failas:\n" +"\n" +"%s" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:916 #, c-format msgid "Gstreamer did not want to start transcoding (timed out)" -msgstr "" +msgstr "Gstreamer nepaleido perkodavimo (baigėsi galiojimo laikas)" #: ../xfburn/xfburn-transcoder-gst.c:951 #, c-format msgid "Failed to change songs while transcoding" -msgstr "" +msgstr "Perkoduojant nepavyko pakeisti dainų" #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:124 ../xfburn/xfburn-transcoder.c:151 #: ../xfburn/xfburn-transcoder.c:163 #, c-format msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "neįgyvendinta" #: ../xfburn/xfburn-device.c:242 ../xfburn/xfburn-device.c:243 msgid "Display name" @@ -1288,59 +1315,59 @@ msgstr "Įrenginio adresas" #: ../xfburn/xfburn-device.c:248 ../xfburn/xfburn-device.c:249 msgid "Burn speeds supported by the device" -msgstr "" +msgstr "Įrenginio palaikomi įrašymo greičiai" #: ../xfburn/xfburn-device.c:251 ../xfburn/xfburn-device.c:252 msgid "Disc status" -msgstr "" +msgstr "Disko būsena" #: ../xfburn/xfburn-device.c:254 ../xfburn/xfburn-device.c:255 msgid "Profile no. as reported by libburn" -msgstr "" +msgstr "Profilio numeris kurį pranešė libburn" #: ../xfburn/xfburn-device.c:257 ../xfburn/xfburn-device.c:258 msgid "Profile name as reported by libburn" -msgstr "" +msgstr "Profilio vardas kurį pranešė libburn" #: ../xfburn/xfburn-device.c:260 ../xfburn/xfburn-device.c:261 msgid "Is the disc erasable" -msgstr "" +msgstr "Ar diskas ištrinamas" #: ../xfburn/xfburn-device.c:263 ../xfburn/xfburn-device.c:264 msgid "Can burn CDR" -msgstr "" +msgstr "Galima įrašyti CDR" #: ../xfburn/xfburn-device.c:266 ../xfburn/xfburn-device.c:267 msgid "Can burn CDRW" -msgstr "" +msgstr "Galima įrašyti CDRW" #: ../xfburn/xfburn-device.c:269 ../xfburn/xfburn-device.c:270 msgid "Can burn DVDR" -msgstr "" +msgstr "Galima įrašyti DVDR" #: ../xfburn/xfburn-device.c:272 ../xfburn/xfburn-device.c:273 msgid "Can burn DVDPLUSR" -msgstr "" +msgstr "Galima įrašyti DVDPLUSR" #: ../xfburn/xfburn-device.c:275 ../xfburn/xfburn-device.c:276 msgid "Can burn DVDRAM" -msgstr "" +msgstr "Galima įrašyti DVDRAM" #: ../xfburn/xfburn-device.c:278 ../xfburn/xfburn-device.c:279 msgid "libburn TAO block types" -msgstr "" +msgstr "libburn TAO block tipai" #: ../xfburn/xfburn-device.c:281 ../xfburn/xfburn-device.c:282 msgid "libburn SAO block types" -msgstr "" +msgstr "libburn SAO block tipai" #: ../xfburn/xfburn-device.c:284 ../xfburn/xfburn-device.c:285 msgid "libburn RAW block types" -msgstr "" +msgstr "libburn RAW block tipai" #: ../xfburn/xfburn-device.c:287 ../xfburn/xfburn-device.c:288 msgid "libburn PACKET block types" -msgstr "" +msgstr "libburn PACKET block tipai" #: ../desktop-integration/thunar-sendto-xfburn.desktop.in.h:1 msgid "Data Composition" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits