Updating branch refs/heads/master to b82ae64b2866e8cd068bddb893b82899fdb13523 (commit) from 9c38036362f9bfe4eed6c44d41bceff4efb85ad0 (commit)
commit b82ae64b2866e8cd068bddb893b82899fdb13523 Author: Мирослав Николић <miroslavniko...@rocketmail.com> Date: Wed Jan 23 12:04:00 2013 +0100 l10n: Updated Serbian (sr) translation to 100% New status: 633 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated. Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org). po/sr.po | 662 +------------------------------------------------------------ 1 files changed, 11 insertions(+), 651 deletions(-) diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po index 1c6953c..4c730fb 100644 --- a/po/sr.po +++ b/po/sr.po @@ -2,23 +2,22 @@ # Copyright (C) 2008 THE midori'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the midori package. # Милош Поповић <gpo...@gmail.com> 2009 -# Мирослав Николић <miroslavniko...@rocketmail.com>, 2012. +# Мирослав Николић <miroslavniko...@rocketmail.com>, 2012, 2013. # Саша Петровић <salepetron...@gmail.com>, 2012. -# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: midori 0.1.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-20 18:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-15 16:00+0100\n" -"Last-Translator: salepetronije <salepetron...@gmail.com>\n" -"Language-Team: српски <xfce-i...@xfce.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-23 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-23 12:03+0200\n" +"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavniko...@rocketmail.com>\n" +"Language-Team: Serbian <g...@prevod.org>\n" +"Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: sr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../data/midori.desktop.in.h:1 msgid "Browse the Web" @@ -908,7 +907,7 @@ msgstr "Сертификат је истекао" msgid "" "The certificate has been revoked according to the GTlsConnection's " "certificate revocation list." -msgstr "" +msgstr "Уверење је повучено у складу са списком повлачења уверења ГТлс веза." #: ../midori/midori-locationaction.c:1370 msgid "The certificate's algorithm is considered insecure." @@ -2031,11 +2030,11 @@ msgstr "Поставке за %s" #: ../katze/midori-uri.vala:182 msgid "MD5-Checksum:" -msgstr "" +msgstr "МД5 сума провере:" #: ../katze/midori-uri.vala:189 msgid "SHA1-Checksum:" -msgstr "" +msgstr "СХА1 сума провере:" #: ../extensions/adblock.c:492 msgid "Configure Advertisement filters" @@ -2817,642 +2816,3 @@ msgstr "Јавиле су се следеће грешке:" #: ../midori/midori-frontend.c:488 msgid "_Ignore" msgstr "_Занемари" - -#~ msgid "Redirects console warnings to the specified FILENAME" -#~ msgstr "Преусмерава упозорења конзоле на наведену ДАТОТЕКУ НАЗИВА" - -#~ msgid "FILENAME" -#~ msgstr "НАЗИВ ДАТОТЕКЕ" - -#~ msgid "Add Shortcut to the _desktop" -#~ msgstr "Додај пречицу на _радну површ" - -#~ msgid "_Bookmark" -#~ msgstr "_Обележивач" - -#~ msgid "_Console" -#~ msgstr "_Конзола" - -#~ msgid "Toplevel folder" -#~ msgstr "Највиша фасцикла" - -#~ msgid "_Title:" -#~ msgstr "_Наслов:" - -#~ msgid "_Folder:" -#~ msgstr "_Фасцикла:" - -#~ msgid "Remember last window size" -#~ msgstr "Запамти последњу величину прозора" - -#~ msgid "Whether to save the last window size" -#~ msgstr "Да ли ће бити сачувана последња величина прозора" - -#~ msgid "Last window width" -#~ msgstr "Последња ширина прозора" - -#~ msgid "The last saved window width" -#~ msgstr "Последња ширина сачуваног прозора" - -#~ msgid "Last window height" -#~ msgstr "Последњег висина прозора" - -#~ msgid "The last saved window height" -#~ msgstr "Последња висина сачуваног прозора" - -#~ msgid "Last panel position" -#~ msgstr "Последњи положај панела" - -#~ msgid "The last saved panel position" -#~ msgstr "Последњи сачувани положај панела" - -#~ msgid "Last panel page" -#~ msgstr "Последња станица панела" - -#~ msgid "The last saved panel page" -#~ msgstr "Последња сачувана страница панела" - -#~ msgid "Last Web search" -#~ msgstr "Последња претрага" - -#~ msgid "The last saved Web search" -#~ msgstr "Последња сачувана претрага веба" - -#~ msgid "Show Menubar" -#~ msgstr "Приказивање траке изборника" - -#~ msgid "Whether to show the menubar" -#~ msgstr "Да ли ће бити приказана трака изборника" - -#~ msgid "Show Navigationbar" -#~ msgstr "Приказивање траке навигације" - -#~ msgid "Whether to show the navigationbar" -#~ msgstr "Да ли ће бити приказана трака навигације" - -#~ msgid "Show Bookmarkbar" -#~ msgstr "Приказивање обележивача" - -#~ msgid "Whether to show the bookmarkbar" -#~ msgstr "Да ли ће бити приказани обележивачи" - -#~ msgid "Show Panel" -#~ msgstr "Приказивање бочне површи" - -#~ msgid "Whether to show the panel" -#~ msgstr "Да ли ће бити приказана бочна површ" - -#~ msgid "Show Statusbar" -#~ msgstr "Приказивање траке стања" - -#~ msgid "Whether to show the statusbar" -#~ msgstr "Да ли ће бити приказана трака стања" - -#~ msgid "Toolbar Items" -#~ msgstr "Ставке траке алата" - -#~ msgid "The items to show on the toolbar" -#~ msgstr "Ставке које ће бити приказане у траци алата" - -#~ msgid "Compact Sidepanel" -#~ msgstr "Збијена бочна површ" - -#~ msgid "Whether to make the sidepanel compact" -#~ msgstr "Да ли ће бочну површ учинити збијеном" - -#~ msgid "Align sidepanel on the right" -#~ msgstr "Постављање бочне површи на десно" - -#~ msgid "Whether to align the sidepanel on the right" -#~ msgstr "Да ли ће бочна површ бити поравната на десно" - -#~ msgid "Open panels in separate windows" -#~ msgstr "Површи у засебним прозорима" - -#~ msgid "Whether to always open panels in separate windows" -#~ msgstr "Да ли ће увек отварати површи у засебним прозорима" - -#~ msgid "What to do when Midori starts" -#~ msgstr "Шта да се ради када се покрене Мидори" - -#~ msgid "The homepage" -#~ msgstr "Почетна страница" - -#~ msgid "Show crash dialog" -#~ msgstr "Прикажи прозорче падова програма" - -#~ msgid "The folder downloaded files are saved to" -#~ msgstr "Фасцикла у којој ће бити сачуване преузете датотеке" - -#~ msgid "An external text editor" -#~ msgstr "Спољни програм за уређивање текста" - -#~ msgid "An external news aggregator" -#~ msgstr "Спољни програм за читање вести" - -#~ msgid "Location entry Search" -#~ msgstr "Претрага поља за адресе" - -#~ msgid "The search to perform inside the location entry" -#~ msgstr "Претрага која ће бити обављена из поља за унос адреса" - -#~ msgid "The preferred character encoding" -#~ msgstr "Кодирање знакова које ће бити у предности" - -#~ msgid "Always show the tabbar" -#~ msgstr "Увек приказује траку листова" - -#~ msgid "Whether tabs have close buttons" -#~ msgstr "Да ли ће листови имати дугмад за затварање" - -#~ msgid "Where to open new pages" -#~ msgstr "Где ће бити отворене нове странице" - -#~ msgid "Whether to open new tabs in the background" -#~ msgstr "Да ли ће нови листови бити отворени у позадини" - -#~ msgid "Open popups in tabs" -#~ msgstr "Отворите искачуће прозоре у листовима" - -#~ msgid "Whether to open popup windows in tabs" -#~ msgstr "Да ли да отвори искачуће прозоре у листовима" - -#~ msgid "Load and display images automatically" -#~ msgstr "Учитава и самостално приказује слике" - -#~ msgid "Enable embedded scripting languages" -#~ msgstr "Укључује уметнуте језике за скрипте" - -#~ msgid "Enable embedded Netscape plugin objects" -#~ msgstr "Укључује угнежђене објекте прикључака Нетскејпа" - -#~ msgid "Enable spell checking while typing" -#~ msgstr "Укључује проверу писања за време куцања" - -#~ msgid "Enable HTML5 database support" -#~ msgstr "Укључи подршку ХТМЛ5 базе података" - -#~ msgid "Whether to enable HTML5 database support" -#~ msgstr "Да ли да укључи подршку ХТМЛ5 базе података" - -#~ msgid "Whether to enable HTML5 local storage support" -#~ msgstr "Да ли да укључи подршку ХТМЛ5 месног скалдиштења" - -#~ msgid "Whether to enable offline web application cache" -#~ msgstr "Да ли да укључи тренутну меморију веб програма ван мреже" - -#~ msgid "Flash the browser window if a new tab was opened in the background" -#~ msgstr "Трепнуће прозором прегледника ако буде отворен нови лист у позадини" - -#~ msgid "Allow websites to use OpenGL rendering" -#~ msgstr "Омогућава веб сајтовима да користе ОпенГЛ исцртавање" - -#~ msgid "Whether to zoom text and images" -#~ msgstr "Да ли да повећа текст и слике" - -#~ msgid "Find inline while typing" -#~ msgstr "Налази унутр за време куцања" - -#~ msgid "Whether to automatically find inline while typing" -#~ msgstr "Да ли да самостално проналази унутар за време куцања" - -#~ msgid "The type of proxy server to use" -#~ msgstr "Врста посредника сервера за коришћење" - -#~ msgid "HTTP Proxy Server" -#~ msgstr "ХТТП сервер посредник" - -#~ msgid "The proxy server used for HTTP connections" -#~ msgstr "Сервер посредник коришћен за ХТТП везе" - -#~ msgid "The proxy server port used for HTTP connections" -#~ msgstr "Прикључак сервера посредника коришћеног за ХТТП везе" - -#~ msgid "Identification string" -#~ msgstr "Реченица за представање" - -#~ msgid "The application identification string" -#~ msgstr "Реченица која одређује како веб странице препознају програм" - -#~ msgid "Clear private data" -#~ msgstr "Брисање личних података" - -#~ msgid "The private data selected for deletion" -#~ msgstr "Лични подаци изабрани за брисање" - -#~ msgid "Clear data" -#~ msgstr "Брисање података" - -#~ msgid "The data selected for deletion" -#~ msgstr "Подаци изабрани за брисање" - -#~ msgid "Close ot_her Tabs" -#~ msgstr "Затвори _друге листове" - -#~ msgid "_Icon:" -#~ msgstr "_Иконица:" - -#~ msgid "Highlight Matches" -#~ msgstr "Истакни пронађено" - -#~ msgid "Filter:" -#~ msgstr "Филтер:" - -#~ msgid "" -#~ "Enter a filter string to show only cookies whose name or domain field " -#~ "match the entered filter" -#~ msgstr "" -#~ "Унесите реч за филтрирање колачића чији се називи или адресе поклапају са " -#~ "филтером" - -#~ msgid "_Customize…" -#~ msgstr "_Прилагоди…" - -#~ msgid "Lightweight web browser" -#~ msgstr "Једноставан Интернет прегледник" - -#~ msgid "days" -#~ msgstr "дана" - -#~ msgid "Reset the last _session" -#~ msgstr "Врати последњу сесију" - -#~ msgid "No filename specified" -#~ msgstr "Није изабрано име датотеке" - -#~ msgid "The specified configuration folder is invalid." -#~ msgstr "Изабрана фасцикла са подешавањима је неисправна." - -#~ msgid "Cookies" -#~ msgstr "Колачићи" - -#~ msgid "'Flash' Cookies" -#~ msgstr "Флеш колачићи" - -#~ msgid "Don't save any private data while browsing" -#~ msgstr "Не чува никакве личне податке током разгледања Интернета" - -#~ msgid "Add shortcut to speed dial" -#~ msgstr "Додаје ову адресу у брзе посете" - -#~ msgid "Add shortcut to the desktop" -#~ msgstr "Додаје ову адресу у брзе посете" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Затвара овај прозор" - -#~ msgid "Close all open windows" -#~ msgstr "_Затворени листови и прозори" - -#~ msgid "Redo the last modification" -#~ msgstr "Врати последњу сесију" - -#~ msgid "Cut the selected text" -#~ msgstr "Исеца изабрани текст и смешта га списак исечака" - -#~ msgid "Copy the selected text" -#~ msgstr "Умножава изабрани текст у списак исечака" - -#~ msgid "Paste text from the clipboard" -#~ msgstr "Убацује текст из списка исечака" - -#~ msgid "Delete the selected text" -#~ msgstr "Брише изабрани текст" - -#~ msgid "Select all text" -#~ msgstr "Изабире сав текст" - -#~ msgid "Find the next occurrence of a word or phrase" -#~ msgstr "Проналази следећу појаву речи или израза" - -#~ msgid "Find the previous occurrence of a word or phrase" -#~ msgstr "Проналази претходну појаву речи или израза" - -#~ msgid "Reset the zoom level" -#~ msgstr "Врати величину приказа" - -#~ msgid "View the source code of the page" -#~ msgstr "Приказује изворни код странице" - -#~ msgid "Scroll to the left" -#~ msgstr "Иде на наредни лист" - -#~ msgid "Delete the contents of the trash" -#~ msgstr "Брише сав садржај из смећа" - -#~ msgid "Open the last closed tab" -#~ msgstr "Отвара лист који сте последњи затворили" - -#~ msgid "Add a new bookmark folder" -#~ msgstr "Додаје нову фасциклу за обележиваче" - -#~ msgid "Add, edit and remove search engines…" -#~ msgstr "Отвара прозорче за додавање, уређивање или уклањање претраживача." - -#~ msgid "Clear private data…" -#~ msgstr "Брише све личне податке." - -#~ msgid "Switch to the previous tab" -#~ msgstr "Иде на претходни лист" - -#~ msgid "Move tab behind the previous tab" -#~ msgstr "Иде на претходни лист" - -#~ msgid "Move tab in front of the next tab" -#~ msgstr "Иде на наредни лист" - -#~ msgid "Focus the current tab" -#~ msgstr "Затвара овај лист" - -#~ msgid "Only show the icon of the current tab" -#~ msgstr "Затвара овај лист" - -#~ msgid "Duplicate the current tab" -#~ msgstr "Затвара овај лист" - -#~ msgid "Close all tabs except the current tab" -#~ msgstr "Затвара овај лист" - -#~ msgid "Open the tabs saved in the last session" -#~ msgstr "Врати последњу сесију" - -#~ msgid "Show the Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "Приказује често постављена питања" - -#~ msgid "Open Midori's bug tracker" -#~ msgstr "Отвара Мидоријеву страницу за пријаву грешки" - -#~ msgid "Show information about the program" -#~ msgstr "Приказује податке о програму" - -#~ msgid "Show menubar" -#~ msgstr "Приказује мени програма" - -#~ msgid "Show navigationbar" -#~ msgstr "Приказује површ за кретање кроз веб странице" - -#~ msgid "Show sidepanel" -#~ msgstr "Приказује бочну површ" - -#~ msgid "Show bookmarkbar" -#~ msgstr "Приказује површ са обележивачима" - -#~ msgid "Show statusbar" -#~ msgstr "Приказује или сакрива траку са стањем" - -#~ msgid "All cookies" -#~ msgstr "Све колачиће" - -#~ msgid "Session cookies" -#~ msgstr "Колачиће сесије" - -#~ msgid "Show Transferbar" -#~ msgstr "Прикажи преносе" - -#~ msgid "Whether to show the transferbar" -#~ msgstr "Одређује да ли је приказана трака са преносима" - -#~ msgid "Search engines in location completion" -#~ msgstr "Прикажи претраживаче у поље за адресу" - -#~ msgid "Whether to show search engines in the location completion" -#~ msgstr "Приказује претраживаче у поље за унос адреса" - -#~ msgid "Show operating controls of the panel" -#~ msgstr "Приказује податке о програму" - -#~ msgid "Whether to show the operating controls of the panel" -#~ msgstr "Одређује да ли је приказана трака са преносима" - -#~ msgid "Show speed dial in new tabs" -#~ msgstr "Прикажи брзе посете у новим листовима" - -#~ msgid "Show speed dial in newly opened tabs" -#~ msgstr "Укључује приказ брзих адреса у новим листовима" - -#~ msgid "Download Manager" -#~ msgstr "Преузимач датотека" - -#~ msgid "Open external pages in:" -#~ msgstr "Отвори спољне странице у" - -#~ msgid "Where to open externally opened pages" -#~ msgstr "Одређује где се отварају спољне странице" - -#~ msgid "Accept cookies" -#~ msgstr "Прихвати колачиће" - -#~ msgid "What type of cookies to accept" -#~ msgstr "Које колачиће да прихватим" - -#~ msgid "Maximum cookie age" -#~ msgstr "Старост колачића" - -#~ msgid "Maximum history age" -#~ msgstr "Старост историјата" - -#~ msgid "Remember last downloaded files" -#~ msgstr "Запамти последње преузете датотеке" - -#~ msgid "Whether the last downloaded files are saved" -#~ msgstr "Чува датотеке које сте последње преузели" - -#~ msgid "Not found - %s" -#~ msgstr "Није пронађено - %s" - -#~ msgid "Document cannot be displayed" -#~ msgstr "Не могу да прикажем докумант" - -#~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Изглед" - -#~ msgid "Enforce 96 dots per inch" -#~ msgstr "Приморај 96 тачака по инчу" - -#~ msgid "Enforce a video dot density of 96 DPI" -#~ msgstr "Приморава густину тачака екрана од 96 ТПИ" - -#~ msgid "Applications" -#~ msgstr "Програми" - -#~ msgid "%d%% loaded" -#~ msgstr "%d%% учитано" - -#~ msgid "Quit the application" -#~ msgstr "Затвори програм" - -#~ msgid "_Quick Find" -#~ msgstr "Брзо _нађи" - -#~ msgid "Quickly jump to a word or phrase" -#~ msgstr "Брзо проналази реч или израз" - -#~ msgid "View Selection Source" -#~ msgstr "И_зворно издање изабраног" - -#~ msgid "View the source code of the selection" -#~ msgstr "Приказује изворни код изабраног дела странице" - -#~ msgid "_Contents" -#~ msgstr "_Садржај" - -#~ msgid "Show the documentation" -#~ msgstr "Приказује помоћ за употребу програма" - -#~ msgid "_Transferbar" -#~ msgstr "Преноси" - -#~ msgid "Show transferbar" -#~ msgstr "Приказује траку са преносима датотека" - -#~ msgid "_Recently visited pages" -#~ msgstr "_Скорашње странице" - -#~ msgid "Reopen pages that you visited earlier" -#~ msgstr "Отвара странице које сте раније посетили" - -#~ msgid "Detach chosen panel from the window" -#~ msgstr "Откачи површ из прозора" - -#~ msgid "Both" -#~ msgstr "Текст испод иконица" - -#~ msgid "Both horizontal" -#~ msgstr "Текст поред иконица" - -#~ msgid "Show progress in location entry" -#~ msgstr "Прикажи напредак у поље за адресе" - -#~ msgid "Whether to show loading progress in the location entry" -#~ msgstr "Приказује напредак учитавања странице у поље за унос адреса" - -#~ msgid "Load on Startup" -#~ msgstr "Учитај по покретању" - -#~ msgid "Whether to ask for the destination folder when downloading a file" -#~ msgstr "Пита за одредишну фасциклу приликом преузимања датотеке" - -#~ msgid "Whether to show a notification when a transfer has been completed" -#~ msgstr "Приказује обавештење када се заврши преузимање датотеке" - -#~ msgid "Original cookies only" -#~ msgstr "Само оригиналне колачиће" - -#~ msgid "Remember last visited pages" -#~ msgstr "Запамти последње посећене странице" - -#~ msgid "Whether the last visited pages are saved" -#~ msgstr "Чува странице које сте последње посетили" - -#~ msgid "Remember last form inputs" -#~ msgstr "Запамти последње уносе у поља" - -#~ msgid "Whether the last form inputs are saved" -#~ msgstr "Чува последње уносе у поља веб страница" - -#~ msgid "Detect proxy server automatically" -#~ msgstr "Сам одреди прокси сервер" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to detect the proxy server automatically from the environment" -#~ msgstr "Покушава да сам одреди прокси сервер на основу окружења" - -#~ msgid "Cache size" -#~ msgstr "Величина оставе" - -#~ msgid "The allowed size of the cache" -#~ msgstr "Дозвољена величина оставе" - -#~ msgid "Open _Link" -#~ msgstr "_Отвори везу" - -#~ msgid "_Download Link destination" -#~ msgstr "Преузми _циљну датотеку" - -#~ msgid "Download with Download _Manager" -#~ msgstr "Пре_узми помоћу спољашњег програма" - -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Нађи" - -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Опште" - -#~ msgid "Font settings" -#~ msgstr "Подешавање фонтова" - -#~ msgid "Encoding" -#~ msgstr "Кодирање" - -#~ msgid "The character encoding to use by default" -#~ msgstr "Подразумевано кодирање текста" - -#~ msgid "Shrink images automatically" -#~ msgstr "Сам умањи слике" - -#~ msgid "Automatically shrink standalone images to fit" -#~ msgstr "Сам умањи слике како би се уклопиле у страницу" - -#~ msgid "Resizable text areas" -#~ msgstr "Омогући промену величине текста" - -#~ msgid "Whether text areas are resizable" -#~ msgstr "Омогућава промену величине области са текстом" - -#~ msgid "Enable developer tools" -#~ msgstr "Укључи алате за развој" - -#~ msgid "Enable special extensions for developers" -#~ msgstr "Укључи додатна проширења за развој" - -#~ msgid "Spell Checking" -#~ msgstr "Провера писања" - -#~ msgid "" -#~ "A comma separated list of languages to be used for spell checking, for " -#~ "example \"en_GB,de_DE\"" -#~ msgstr "" -#~ "Списак језика језика за проверу писања раздвојени зарезом (нpr. en_GB," -#~ "sh_YU,sr_YU)" - -#~ msgid "Interface" -#~ msgstr "Сучеље" - -#~ msgid "Navigationbar" -#~ msgstr "Главна трака" - -#~ msgid "External applications" -#~ msgstr "Спољни програми" - -#~ msgid "Web Cookies" -#~ msgstr "Колачићи" - -#~ msgid "Warning: You are using a superuser account!" -#~ msgstr "Упозорење: Користите администраторски налог!" - -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Укључи" - -#~ msgid "_Disable" -#~ msgstr "_Искључи" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Искључи" - -#~ msgid "Console" -#~ msgstr "Конзола" - -#~ msgid "%d days ago" -#~ msgstr "Пре %d дана" - -#~ msgid "Tint tabs distinctly" -#~ msgstr "Другачије обоји листове" - -#~ msgid "_Cookie Manager" -#~ msgstr "_Управник колачићима" - -#~ msgid "Pageholder" -#~ msgstr "Уметнута страница" - -#~ msgid "_Pageholder" -#~ msgstr "_Уметнута страница" _______________________________________________ Xfce4-commits mailing list Xfce4-commits@xfce.org https://mail.xfce.org/mailman/listinfo/xfce4-commits