Ola,

2009/10/21 Antón Méixome <meixome en mancomun.org>

> Manuel Souto Pico escribiu:
> > Nononnononon, nin preferidos nin favoritos, eu prefiro "predilectos":
> > Mostrar todos os predilectos, Engadir predilecto, Engadir todos os
> > separadores como predilectos. Mostrar predilección mola moito máis que
> > mostrar preferencia ou favoritismo...
>
> Ah, pois inclínome polos "elixidos"; aínda mellor sería "dilectos" por
> amados. Engadir (marcador) dilecto,... é moito máis fino e ademais está
> no Volg :-)
>
> >
> > Falando algo en serio, se "preferido" non vén nos citados recursos,
> > supoño que é necesario un grao de lexicalización como adxectivo ou
> > substantivo bastante forte e asentado para que un participio obteña
> > entrada propia e non só como forma derivada do verbo correspondente...
> E onde está o límite cando falamos de participios lexicalizados... ao
> peso? ;-p
>
> Boa pregunta, habería que preguntarllo aos que fan o dicionario.


> un arrastrado, un sentado, un acabado ?... un corrido... mexicano?..
> unha corrida ?!  :-x  ....  Digo eu que mentres non estea nos
> dicionarios oficiais do idioma estas lexicalizacións son obxectivamente
> discutíbeis e todo depende...
>
> Exacto.


> >
> > Entón cal é a tradución recomendada para /favou?rite/? Favorito ou
> > marcador? Pódese consultar o glosario de Mancomún actualizado nalgunha
> > páxina? (e non me refiro a baixalo da forxa).
> >
> Si, no Corpus
>
> http://corpus.mancomun.org/cgi-bin/xes_termos.pl?carpeta=%2Fvar%2Fwww%2FPOS%2F&contar=15&instala=http%3A%2F%2Fcorpus.mancomun.org&termo=bookmarks&idioma=0&proxecto=Glosario&num_paxina=&termo=bookmark&proxecto=Glosario&idioma=0&Submit=Buscar
>
> E tamén no Glósima
>
> http://www.certima.net/glosima/spip.php?page=termos&id_traducion=1023&id_glosario=6&id_concepto=334
>
>
> Xenial. Moitas grazas!

Saúdos, Manuel


> >
> >
> >
> >
> > 2009/10/20 Miguel Bouzada <mbouzada en gmail.com <mailto:mbouzada en 
> > gmail.com
> >>
> >
> >
> >
> >     2009/10/20 Daniel Vázquez Rivera <dani en ousli.org
> >     <mailto:dani en ousli.org>>
> >
> >         Podem ser também aplicativos favoritos... estaria bem conhecer
> >         o contexto.
> >
> >         Saúde.
> >
> >         ----- Mensaje original -----
> >         De: "Leandro Regueiro" <leandro.regueiro en gmail.com
> >         <mailto:leandro.regueiro en gmail.com>>
> >         Para: "Comunidade de tradución de software libre ao galego"
> >         <g11n en mancomun.org <mailto:g11n en mancomun.org>>
> >         Enviados: Martes, 20 de Octubre 2009 13:32:54 GMT +01:00
> >         Amsterdam / Berlín / Berna / Roma / Estocolmo / Viena
> >         Asunto: Re: [G11n] Dúbida co seguinte termo - favorites
> >
> >         > Eu sempre o tradución por favoritos e nas traducións soe
> >         aparecer así. Pero nas tmx que teño da última versión de gnome
> >         apareceme isto:
> >         >
> >         > Favorites
> >         > Preferidos
> >         > gnome-all.tmx
> >         >
> >         > Favorites
> >         > Favoritos
> >         > gnome-extras-all.tmx
> >         >
> >         > Xestionar os preferidos, favoritos recentes, engadir aos
> >         favoritos, engadir aos preferidos.
> >
> >         Procura que o asunto comece por "[terminoloxia]" se a mensaxe é
> >         referente a dúbidas de terminoloxía.
> >
> >         Se este "favorites" é o mesmo ca "bookmarks" entón traducídeo
> >         como "marcador".
> >
> >
> >     Eu prefiro (jeje) "Preferidos"
> >
> >     Preferir  Escoller unha cousa antes ca outra. Estimar máis unha
> >     persoa ca a outra.
> >
> >     Favorito Para min ten a connotacion "o que recibe o favor / favores"
> >     Que é o preferido ou máis apreciado
> >     Que se considera posible gañador nunha competición
> >     Persoa que goza do favor dunha persoa importante ou con poder,
> >     especialmente dun rei
> >
> >     Nun navegador "Marcador"
> >
> >         Ata logo,
> >                              Leandro Regueiro
> >         _______________________________________________
> >         G11n mailing list
> >         G11n en mancomun.org <mailto:G11n en mancomun.org>
> >         http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
> >         _______________________________________________
> >         G11n mailing list
> >         G11n en mancomun.org <mailto:G11n en mancomun.org>
> >         http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
> >
> >
> >
> >
> >     --
> >     Por favor, non me envíe documentos con extensións .doc, .docx,
> >     .xls, .xlsx, .ppt, .pptx
> >
> >     Calquera documento que non sexa conforme ós estándares
> >     internacionais ISO (ODF -odt, odp, ods etc.-, PDF, ...) hanse
> >     enviar directamente ó lixo :/
> >
> >     Podes atoparme en GTalk e máis en jabberes.org
> >     <http://jabberes.org> e na sala galpon_minino en conf.jabberes.org
> >     <mailto:galpon_minino en conf.jabberes.org>
> >
> >     _______________________________________________
> >     G11n mailing list
> >     G11n en mancomun.org <mailto:G11n en mancomun.org>
> >     http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
> >
> >
> > ------------------------------------------------------------------------
> >
> > _______________________________________________
> > G11n mailing list
> > G11n en mancomun.org
> > http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
> >
>
>
> --
> Antón Gómez Méixome  .:lingüista:.  www.mancomun.org
> Centro de Referencia e Servizos de Software Libre
> Avda. de Vigo, s/n 15706   Santiago de Compostela
> Tel/ Fax: (0034) 981 56 98 10/ 981 59 46 16 <meixome @ mancomun.org>
>
> _______________________________________________
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>
------------ próxima parte ------------
Borrouse un adxunto en formato HTML...
URL: 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20091021/ccc6e3ce/attachment.htm
 

Responderlle a