-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Ola Manuel >> Tu pensas que ten sentido chamarlle greedy a algo para unha persoa que >> non sabe inglés? Non pensas que é desexábel que quen queira usar >> software en galego o poida facer integramente e non a cachos? Quen >> prefira a versión orixinal e saiba usala, como tu e eu, pois sempre >> podemos escoller. >
Estamos a falar de campos distintos. Paréceme a min que un cliente de mensaxería instantánea non ten palabras que non debamos traducir. Pero cando estamos a falar de desenvolvedores de software si que debemos de pensar dúas veces as cousas que vamos a poñer. Se aínda por riba de ter que aprender linguaxes de programación, algoritmia, apis diversas... temos que descifrar o que nos di o programa estamos a causar que a xente non empregue o aplicativo traducido. Nótese que estou centrándome na tradución de interfaces de programación, ergo, uns ámbitos moi especializados e que non deberían seguir as mesmas regras que unha interface un aplicativo xeralista. Saúdos. - -- Fran Diéguez http://www.mabishu.com - listas en mabishu.com GPG: 43DD 1B00 035F A764 4986 E695 98BB 6626 A2A4 F9B8 -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkrwVBYACgkQmLtmJqKk+biGMQCfU6w/390bwTchTJdPwXxqmu9X APUAnjU/rvlMFOfCf2/8SQM2IVA1Liyh =eDYB -----END PGP SIGNATURE-----