--- Adrian Penisoara <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> Hi,
> 
> On 25.10.2004, at 8:10 PM, Ion-Mihai Tetcu wrote:
> [...]
> >>
> >>    Nu cred ca se pune problema sa traduca cineva de capul sau tot
> >> handbook-ul sau alte documentatii de larga intindere.
> >>    As zice ca inainte de a incepe efectiv traducerile sa ne pundem de
> >> acord in privinta dictionarului si stilului de traducere (e.g. la
> >> persoana II ("Instalezi pachetul ...") sau persoana a III-a
> >> ("Instalati pachetul..."), etc.)
> >
> > Cum propui sa facem ?
> 
>    Mie mi s-a parut intotdeauna mai politicoaza persoana a II-a plural, 
> adica "Instalati pachetul ..." (si scuze pentru bazaconia gramaticala 
> din anteriorul meu reply, era tot persoana a II-a dar plural).
> 
> > Traducem unul ceva din articles, discutam toti si il folosim ca
> > referinta?
> 
>   Da, ziceam ceva scurt; mi s-a parut ca FAQ-ul e mai mic, dar probabil 
> ca ma insel. Propuneri ?
> 

Mai este si varianta "impersonala" (Se instaleaza pachetul...) - da' deocamdata
io m-am apucat de 9 - Printing si dac'-o mai fi, il periez dupa aia... [Cf.
zicalei: "Vorba multa - saracia omului"]. Cind termin, trimit la Ady.

BTW:

 1] Se traduce o chestie de genul:

--- quote ---
    <indexterm><primary>LPD spooling system</primary></indexterm>
    <indexterm><primary>printing</primary></indexterm>
--- end quote ---

 2] Si daca da, atunci pot "expanda" linia a doua in:

--- propunere ---
    <indexterm><primary>imprimare</primary></indexterm>
    <indexterm><primary>tiparire</primary></indexterm>
--- end propunere ---

 3] Si daca da si la 2, atunci indexul "tiparire" trebe pus doar cu "a" simplu
sau si cu litera reala "iso-8859-2 encoded"? Sau numai varianta a doua?

Sperind ca nu v-am capiat,

=====
Ioan (John) NIKY Pricop
Bucharest - ROMANIA
[EMAIL PROTECTED]


                
__________________________________
Do you Yahoo!?
Yahoo! Mail Address AutoComplete - You start. We finish.
http://promotions.yahoo.com/new_mail 
____________________________________________________________
Send 'unsubscribe ro-l10n' to [EMAIL PROTECTED] to unsubscribe

Raspunde prin e-mail lui