Re: [GNC-dev] gnucash czech translation

2023-04-07 Thread John Ralls
> Dear John, I hope I am contacting the right person. I have been a GnuCash > user since 2010 and the Czech translation has not been updated since. I would > help with the translation but I have no idea how many people are using > GnuCash in our country. Can you tell? I don't want to do

Re: [GNC-dev] Weblate Translation Program Beta

2023-03-25 Thread Pedro Albuquerque
Thank you, @jralls, My part is done. On 24/03/2023 07:11, Pedro Albuquerque wrote: Hello developers, I understand we are now two days away from the great release (or major, or whatever you call it). But in Weblate there are still some strings with comments that I would like to see answered,

[GNC-dev] Weblate Translation Program Beta

2023-03-24 Thread Pedro Albuquerque
Hello developers, I understand we are now two days away from the great release (or major, or whatever you call it). But in Weblate there are still some strings with comments that I would like to see answered, before the translations are definitely integrated. Could someone please have a

Re: [GNC-dev] Fwd: Easy and Tax Invoice Reports — translation to mk

2022-11-09 Thread Vesna Micajkova
...@gmail.com] Sent: Tuesday, November 8, 2022 7:12 PM To: Vesna Micajkova Cc: gnucash-devel Subject: Re: Fwd: [GNC-dev] Easy and Tax Invoice Reports — translation to mk Hello Vesna, the Heading tabs of the report options were never intended to keep a translations. But sometimes governments

Re: [GNC-dev] Fwd: Easy and Tax Invoice Reports — translation to mk

2022-11-08 Thread Frank H. Ellenberger
keep others informed … Weitergeleitete Nachricht Betreff: RE: [GNC-dev] Easy and Tax Invoice Reports — translation to mk Datum: Tue, 8 Nov 2022 08:44:32 +0100 Von: Vesna Micajkova An: 'Frank H. Ellenberger' Hello Frank! Thank you very much for creating files for translation on Macedonian. I was al

[GNC-dev] Fwd: Easy and Tax Invoice Reports — translation to mk

2022-11-08 Thread Frank H. Ellenberger
Just forwarding to the list to keep others informed … Weitergeleitete Nachricht Betreff: RE: [GNC-dev] Easy and Tax Invoice Reports — translation to mk Datum: Tue, 8 Nov 2022 08:44:32 +0100 Von: Vesna Micajkova An: 'Frank H. Ellenberger' Hello Frank! Thank you very much

Re: [GNC-dev] Easy and Tax Invoice Reports — translation to mk

2022-11-07 Thread Frank H. Ellenberger
exploring the opportunities for this program usage by enterprises in my country since there is no translation in Macedonian language yet. So, I was looking for possibility of completely translation of invoice and find out that there is no opportunity for translating the following strings: Invoice Date

Re: [GNC-dev] Translation Project

2021-12-19 Thread Frank H. Ellenberger
… and if you have been one of our translators at TP and willing to continue your work at weblate, inform me—by mail orin IRC—about your weblate name. Then I can grant you revisor status there. Regards Frank Am 19.12.21 um 21:59 schrieb John Ralls: > Since the Translation Project was effectiv

[GNC-dev] Translation Project

2021-12-19 Thread John Ralls
Since the Translation Project was effectively supporting only four languages for GnuCash they have decided to withdraw their services. All of the languages formerly reserved for the TP translators are now enabled on Weblate. We'll have the translation instructions in the wiki (https

[GNC-dev] Fwd: Gnucash Translation pt

2021-12-16 Thread Frank H. Ellenberger
Hi Benno, can you mark GnuCash's pt translaton as external? TIA Frank Weitergeleitete Nachricht Betreff: Re: Gnucash Translation Datum: Wed, 15 Dec 2021 06:06:29 + Von: Pedro Albuquerque Antwort an: Pedro Albuquerque An: Frank H. Ellenberger Hello Frank, I do have

Re: [GNC-dev] Update Japanese translation of website

2021-06-14 Thread Frank H. Ellenberger
Hi, make ja … was committed at 2021-06-13 22:40:20+02 https://github.com/Gnucash/gnucash-htdocs/commits/master As long as I am fit and not too busy with other tasks, no separate message is required. Regards Frank Am 14.06.21 um 00:52 schrieb Yasuaki Taniguchi/谷口康明: > Hello, > > I translated

[GNC-dev] Update Japanese translation of website

2021-06-13 Thread Yasuaki Taniguchi/谷口康明
Hello, I translated some messages of Japanese website on the Weblate. Please apply it to the master website and run "make ja". Thanks in advance, -- TANIGUCHI Yasuaki (谷口康明) yasua...@gmail.com ___ gnucash-devel mailing list

[GNC-dev] [docs]: Translation of file Help_chartofaccts.xml

2021-05-16 Thread Christian Wehling
Hello, I'm currently working on the translation of the German help. In this context I came across the file Help_ch_chartofaccts.xml and wonder where the file is used. Since I haven't found a link yet, I assume that the file is not needed. If you agree, I will remove the file from the help/C

Re: [GNC-dev] Chinese (zh_CN) translation of GnuCash

2021-04-10 Thread Boyuan Yang
g <073p...@gmail.com>, 2018, 2019 > : > "Last-Translator: Boyuan Yang <073p...@gmail.com>\n" I just received a direct email communication from TianXing Yi (in CC list) recommending to move the zh_CN translation hosting platform to Weblate. If possible, please follow this sug

Re: [GNC-dev] Chinese (zh_CN) translation of GnuCash

2021-04-08 Thread Frank H. Ellenberger
Hello all involved, As Benno already had marked the Chinese (zh_CN) translation of GnuCash as external, I was allowed to unlock it on Weblate. So everybody is invited to https://hosted.weblate.org/projects/gnucash/gnucash/zh_Hans/ and thanks to all! Frank Am 08.04.21 um 17:10 schrieb Boyuan

Re: [GNC-dev] Chinese (zh_CN) translation of GnuCash

2021-03-31 Thread Frank H. Ellenberger
Hello again, Am 31.03.21 um 01:03 schrieb Boyuan Yang: > I am not a > contributor to gnucash. perhaps you have forgotten it, but zh_CN.po contains the lines: : # Boyuan Yang <073p...@gmail.com>, 2018, 2019 : "Last-Translator: Boyuan Yang <073p...@gmail.com>\n" : Regards Frank

Re: [GNC-dev] Chinese (zh_CN) translation of GnuCash

2021-03-30 Thread Boyuan Yang
terested to translate > gnucash or should we move it to weblate? > > Regards > Frank Ellenberger I am just a gatekeeper of TranslationProject zh_CN team when gnucash zh_CN translation is hosted on TranslationProject.org and I am not a contributor to gnucash. If the zh_CN gn

[GNC-dev] Chinese (zh_CN) translation of GnuCash

2021-03-30 Thread Frank H. Ellenberger
d > Weblate by TianXing Yi. > Please add the language file to VCS, Weblate will automatically discover it > upon next update. > More information on adding new language files is to be found in the > documentation. > <https://docs.weblate.org/en/latest/devel/translations.h

Re: [GNC-dev] French Translation / coming release

2021-03-20 Thread Frank H. Ellenberger
Am 18.03.21 um 11:04 schrieb coulon...@netc.fr: > I used be a C developper but for the time being I would prefer to improve > french translation, especially the webpage. We would prefer to improve the program translation before the next weekend because of the release.

Re: [GNC-dev] French Translation

2021-03-19 Thread Frank H. Ellenberger
Am 18.03.21 um 11:04 schrieb coulon...@netc.fr: > > Hello, > > > I'm using GnuCash for 4 years now and I would like to help this great project > and contribute a bit. > > I used be a C developper but for the time being I would prefer to improve > french translat

Re: [GNC-dev] French Translation

2021-03-19 Thread Geert Janssens
Op donderdag 18 maart 2021 11:04:30 CET schreef coulon...@netc.fr: > Hello, > > > I'm using GnuCash for 4 years now and I would like to help this great > project and contribute a bit. > > I used be a C developper but for the time being I would prefer to improve > french

[GNC-dev] French Translation

2021-03-19 Thread coulonval
Hello, I'm using GnuCash for 4 years now and I would like to help this great project and contribute a bit. I used be a C developper but for the time being I would prefer to improve french translation, especially the webpage. Let me know if this is possible for you. BR, Coulonval

Re: [GNC-dev] Gnucash Website translation

2021-01-05 Thread Frank H. Ellenberger
I know about a few strings, which are badly broken by the original author in the source files and will try to format them properly. Frank Am 05.01.21 um 22:14 schrieb John Ralls: > if there's any bidi strings they'll have to be wrapped anyway. ___

Re: [GNC-dev] Gnucash Website translation

2021-01-05 Thread John Ralls
Avi, Yes, it's possible. You could try wrapping the hebrew with We could set dir="auto" globally that should handle straight text correctly, but if there's any bidi strings they'll have to be wrapped anyway. https://www.w3.org/International/questions/qa-html-dir

[GNC-dev] Gnucash Website translation

2021-01-05 Thread Avi Markovitz
Hi, I'm currently working on translating the Gnucash Website to Hebrew. As you probably know, Hebrew is RTL written and it would be great if the Website would behave accordingly. The pieces I've already completed translating do not look that good - for everything is still left-aligned and is a

[GNC-dev] Gnucash Translation

2020-12-21 Thread Frank H. Ellenberger
Hello, You have been our last contributor for Japanese. Now we got a request by https://hosted.weblate.org/user/kusanaginoturugi/ who wants to contribute. Can you please find an agreement and tell us the result? Regards Frank ___ gnucash-devel

Re: [GNC-dev] Request to move translation to Gnu Translation Project

2020-11-26 Thread Pedro Albuquerque
removed the 'External' mark and assigned the translation to me. Being behind one or two minor versions is a lot better than what it is right now, so I think it will be an improvement anyway. Regarding the other files (accounts, glossary and website), Frank, I don't mind at all that you send me a 'pre

Re: [GNC-dev] Fwd: Request to move translation to Gnu Translation Project

2020-11-26 Thread Pedro Albuquerque
Hi Benno, John, thank you both for your super fast availability, as usual. I'll start with the translation this weekend. Regards, Pedro On 26/11/20 19:08, Benno Schulenberg wrote: > Hi John and Pedro, > > Op 26-11-2020 om 15:58 schreef John Ralls: >> Please change the pt trans

Re: [GNC-dev] Fwd: Request to move translation to Gnu Translation Project

2020-11-26 Thread Benno Schulenberg
Hi John and Pedro, Op 26-11-2020 om 15:58 schreef John Ralls: > Please change the pt translation as Pedro requests. Done. Removed the 'external' mark for Portuguese, and assigned gnucash to Pedro. Regards, Benno ___ gnucash-devel mailing l

Re: [GNC-dev] Request to move translation to Gnu Translation Project

2020-11-26 Thread John Ralls
lag because >> of the TP's policy of working only from release tarballs). > > The betas help for a new major release, but not for the more frequent > minor releases. > > From https://translationproject.org/html/maintainers.html > 2. Using the Translation Project > : > P

Re: [GNC-dev] Request to move translation to Gnu Translation Project

2020-11-26 Thread Frank H. Ellenberger
e more frequent minor releases. >From https://translationproject.org/html/maintainers.html 2. Using the Translation Project : Preferably you make a prerelease a week or so earlier and announce this to the TP, so the translators get a chance to update their PO files before the actual release of yo

Re: [GNC-dev] Request to move translation to Gnu Translation Project

2020-11-26 Thread John Ralls
> On Nov 26, 2020, at 6:41 AM, Frank H. Ellenberger > wrote: > > Hello Pedro, > > Am 25.11.20 um 09:40 schrieb Pedro Albuquerque: >> Hello Dear Developers, >> >> For some time now, I have tried to maintain GnuCash translation updated, >> using Gith

[GNC-dev] Fwd: Request to move translation to Gnu Translation Project

2020-11-26 Thread John Ralls
Benno, Please change the pt translation as Pedro requests. Regards, John Ralls > Begin forwarded message: > > From: Pedro Albuquerque > Subject: [GNC-dev] Request to move translation to Gnu Translation Project > Date: November 26, 2020 at 2:06:44 AM PST > To: gnucash

Re: [GNC-dev] Request to move translation to Gnu Translation Project

2020-11-26 Thread Frank H. Ellenberger
Hello Pedro, Am 25.11.20 um 09:40 schrieb Pedro Albuquerque: > Hello Dear Developers, > > For some time now, I have tried to maintain GnuCash translation updated, > using Github and git. With lots of your help, it has worked in the past. > But it is highly unpractical fo

[GNC-dev] Request to move translation to Gnu Translation Project

2020-11-26 Thread Pedro Albuquerque
Hello Dear Developers, For some time now, I have tried to maintain GnuCash translation updated, using Github and git. With lots of your help, it has worked in the past. But it is highly unpractical for me, not being a developer. So, being a disclaimed translator at Gnu Translation Project, I

[GNC-dev] Request to move translation to Gnu Translation Project

2020-11-26 Thread Pedro Albuquerque
Hello Dear Developers, For some time now, I have tried to maintain GnuCash translation updated, using Github and git. With lots of your help, it has worked in the past. But it is highly unpractical for me, not being a developer. So, being a disclaimed translator at Gnu Translation Project, I

[GNC-dev] Eesti keel - estonian translation; was: change column headers on invoice?

2020-09-11 Thread Frank H. Ellenberger
Hi Siim, thanks to your contribution, GnuCash 4.2 will have a basic estonian translation. We would appreciate, if you would continue the work. Regards Frank Am 29.08.20 um 08:33 schrieb Frank H. Ellenberger: > Hi Siim, > > Am 28.08.20 um 09:40 schrieb Siim Sellis: >> Wher

Re: [GNC-dev] gnucash master: No gnucash/gettext scm module anymore, the translation defs are in core-utils.

2020-04-15 Thread John Ralls
it/a392190a >>> (commit) >>> from https://github.com/Gnucash/gnucash/commit/2270b851 (commit) >>> >>> >>> >>> commit a392190adf877b552c25936c493c4d63a4a83e8f >>> Author: John Ralls >>> Date: Tue Apr 14 14:22:40 2020 -0

Re: [GNC-dev] gnucash master: No gnucash/gettext scm module anymore, the translation defs are in core-utils.

2020-04-15 Thread John Ralls
nucash/commit/2270b851 (commit) >> >> >> >> commit a392190adf877b552c25936c493c4d63a4a83e8f >> Author: John Ralls >> Date: Tue Apr 14 14:22:40 2020 -0700 >> >>No gnucash/gettext scm module anymore, the translation defs are in >> core-utils. >&

Re: [GNC-dev] gnucash master: No gnucash/gettext scm module anymore, the translation defs are in core-utils.

2020-04-15 Thread Geert Janssens
> Author: John Ralls > Date: Tue Apr 14 14:22:40 2020 -0700 > > No gnucash/gettext scm module anymore, the translation defs are in > core-utils. > > diff --git a/gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c > b/gnucash/gnome-utils/dialog-transfer.c index 18defabf0..421f9f

Re: [GNC-dev] Enabling github branch protection rules? Re: [Gnucash/gnucash] po/de.po: fix translation bug (#627)

2020-01-08 Thread John Ralls
I think so, as long as you pull before anyone pushes something to code and that blows away your merge. Of course if someone then pushes to code before you get the merge pushed you'll have a bit of cleanup work before you're able to push. Regards, John Ralls > On Jan 8, 2020, at 12:26 PM,

Re: [GNC-dev] Enabling github branch protection rules? Re: [Gnucash/gnucash] po/de.po: fix translation bug (#627)

2020-01-08 Thread Derek Atkins
I am curious what would happen if you merge in github, then pull, then push to code? Would "the right thing" happen? -derek Christian Stimming writes: > Am Freitag, 3. Januar 2020, 23:19:13 CET schrieb John Ralls: >> Christian, >> >> Well, it does disable the merge button. "applies to

Re: [GNC-dev] Enabling github branch protection rules? Re: [Gnucash/gnucash] po/de.po: fix translation bug (#627)

2020-01-05 Thread Christian Stimming
Am Freitag, 3. Januar 2020, 23:19:13 CET schrieb John Ralls: > Christian, > > Well, it does disable the merge button. "applies to administrators" has to > be checked too for it to apply to you, me, and Geert. Unfortunately it also > applies to pushes from code: Oh well. Ok, thanks for testing. I

Re: [GNC-dev] Enabling github branch protection rules? Re: [Gnucash/gnucash] po/de.po: fix translation bug (#627)

2020-01-03 Thread John Ralls
Christian, Well, it does disable the merge button. "applies to administrators" has to be checked too for it to apply to you, me, and Geert. Unfortunately it also applies to pushes from code: Counting objects: 16, done. Delta compression using up to 16 threads. Compressing objects: 100%

Re: [GNC-dev] Enabling github branch protection rules? Re: [Gnucash/gnucash] po/de.po: fix translation bug (#627)

2020-01-03 Thread Christian Stimming
John, thanks a lot for testing. Well, that's unfortunate. However, maybe some of the other rules would help us to avoid this better? https://github.com/Gnucash/gnucash/settings/branch_protection_rules/new How about activating "Require pull request reviews before merging" with maybe "2"? Again,

Re: [GNC-dev] Enabling github branch protection rules? Re: [Gnucash/gnucash] po/de.po: fix translation bug (#627)

2020-01-02 Thread John Ralls
Christian, Just tried it as a test (the user id is code-gnucash-user). It doesn't prevent merging from the web page. Regards, John Ralls > On Jan 2, 2020, at 1:11 PM, Christian Stimming wrote: > > Dear developers, > > yesterday I accidentally used the web interface of github to merge a pull

[GNC-dev] Enabling github branch protection rules? Re: [Gnucash/gnucash] po/de.po: fix translation bug (#627)

2020-01-02 Thread Christian Stimming
Dear developers, yesterday I accidentally used the web interface of github to merge a pull request, but we don't want this, because the merge (or any other commit) on github is going to be overwritten by the next push from code.gnucash.org. I was wondering whether we could enable the github

[GNC-dev] Farsi translation of GnuCash

2019-08-25 Thread Frank H. Ellenberger
Hi Hamidreza, I just saw a few issues in your file: There is no icon "شمایل-گنوکش" in our repository. We have only one "gnucash-icon". Freedesktop.org defined it in the Desktop Entry Specification as a translatable string. I assume that happened for the rare case a project wants to use different

Re: [GNC-dev] Wrong zh-CN translation for "Free Accounting Software" in the website

2019-06-10 Thread John Ralls
> On Jun 7, 2019, at 2:13 AM, Zephyr Waitzman via gnucash-devel > wrote: > > As we all know, free as in freedom, it should be "自由的财务软件" rather than > "免费的财务软件", which "免费“ means only gratis. > zh_TW is using the right "自由" translation.

[GNC-dev] Wrong zh-CN translation for "Free Accounting Software" in the website

2019-06-10 Thread Zephyr Waitzman via gnucash-devel
As we all know, free as in freedom, it should be "自由的财务软件" rather than "免费的财务软件", which "免费“ means only gratis. zh_TW is using the right "自由" translation. -- GNU powered it... GPL protect it... GOD blessing it... Regards, Wi24rd 王滋涵 __

Re: [GNC-dev] AR Translation Guidance

2019-05-24 Thread Geert Janssens
Op vrijdag 24 mei 2019 02:08:33 CEST schreef Frank H. Ellenberger: > ... or missed you http://wiki.gnucash.org/wiki/Locale_Settings ? > Oh, right. I may have misread the original question. Geert ___ gnucash-devel mailing list

Re: [GNC-dev] AR Translation Guidance

2019-05-23 Thread Frank H. Ellenberger
... or missed you http://wiki.gnucash.org/wiki/Locale_Settings ? Am Do., 23. Mai 2019 um 07:22 Uhr schrieb Milad Atrach : > > Hey guys! > > Kudos for the app, first of all > > Second, I recently discovered GnuCash and I'm wondering if you guys can > give me a step-by-step guide on *how to

Re: [GNC-dev] AR Translation Guidance

2019-05-23 Thread Geert Janssens
Op 23/05/19 om 16:01 schreef John Ralls: On May 23, 2019, at 1:11 AM, Geert Janssens wrote: A few additional pointers to get you started: * According to https://translationproject.org/domain/gnucash.html the Arabic translation is not managed via the translation project. So you don't have

Re: [GNC-dev] AR Translation Guidance

2019-05-23 Thread John Ralls
> On May 23, 2019, at 1:11 AM, Geert Janssens > wrote: > > A few additional pointers to get you started: > * According to https://translationproject.org/domain/gnucash.html the Arabic > translation is not managed via the translation project. So you don't have to &

Re: [GNC-dev] AR Translation Guidance

2019-05-23 Thread Geert Janssens
Hi Milad, Thank you for your interest in helping with the Arabic translation of our project. We have a wiki page with lots of information on how to contribute to the translation: https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation A few additional pointers to get you started: * According to https

[GNC-dev] AR Translation Guidance

2019-05-22 Thread Milad Atrach
Hey guys! Kudos for the app, first of all Second, I recently discovered GnuCash and I'm wondering if you guys can give me a step-by-step guide on *how to translate the GUI to Arabic*... it's almost useless for our startup in English. Thanks, Milad ___

Re: [GNC-dev] Translation

2019-02-21 Thread Wm via gnucash-devel
On 20/02/2019 16:03, Frank H. Ellenberger wrote: I have also no problem with the Islamic perspective, which is the same as the medieval Christian view. I wasn't aware of that. Thank you for informing me. -- Wm ___ gnucash-devel mailing list

Re: [GNC-dev] Translation

2019-02-20 Thread John Ralls
> On Feb 19, 2019, at 8:38 PM, David Cousens wrote: > > in short if come across format specifiers you should leave them in place and > just translate any bits of the stringeither side. Not quite. The translator's job is to make a complete idiomatic sentence in the target language with the

Re: [GNC-dev] Translation

2019-02-20 Thread Frank H. Ellenberger
William, Am 20.02.19 um 16:36 schrieb Wm via gnucash-devel: > On 20/02/2019 13:27, Frank H. Ellenberger wrote: > >> We always suggest to create at first and submit >> https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#The_glossary_file >> which has also some explanation of the t

Re: [GNC-dev] Translation

2019-02-20 Thread Wm via gnucash-devel
On 20/02/2019 13:27, Frank H. Ellenberger wrote: We always suggest to create at first and submit https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#The_glossary_file which has also some explanation of the terms. While we got your fa.po, we never got a glossary/fa.po from you. I know you are using

Re: [GNC-dev] Translation

2019-02-20 Thread Frank H. Ellenberger
Hamid, Am 20.02.19 um 04:55 schrieb Hamidreza Jafari: > Is it the same in this string? That is it refers to conditions? > > Term "%s" is in use. You cannot delete it. Most of such symbols are explained in https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation#Special_characters_and_othe

Re: [GNC-dev] Translation

2019-02-19 Thread David Cousens
Hamid, The "%s" is usually a format specifier for a string in a print command. Most computer languages allow substiutuion of the value of variables into string of characters which is to be printed out. The following command ina C program printf("The string is %s for my honey.\n", str); would

Re: [GNC-dev] Translation

2019-02-19 Thread Hamidreza Jafari
Is it the same in this string? That is it refers to conditions? Term "%s" is in use. You cannot delete it. Also bill and billing both appear in the strings. Any distinction that one must notice? What is the practical difference between bill and invoice? The following string combines many of

Re: [GNC-dev] Translation

2019-02-18 Thread David Cousens
Hamid, Billing terms are the terms under which a vendor extends credit to a customer They can be quite variable. A vendor could require payment within 7 days for example. Often where a regular customer has an account it can be a 30day period. It may also include additional conditions such as

[GNC-dev] Translation

2019-02-18 Thread Hamidreza Jafari
Hello, What is intended of 'billing term or terms' in gnucash? Regards, Hamid ___ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel

Re: [GNC-dev] Translation

2018-12-12 Thread Christopher Lam
Reply for qu.2 below On Mon, 10 Dec 2018 at 11:16, Hamidreza Jafari wrote: > 2 - There are some parts of the application which I find contrary to what > is a > major belief. That of interest. Can the application handle interest-free > AKA > zero interest loans and mortgages? > Of course

Re: [GNC-dev] Translation

2018-12-09 Thread John Ralls
of my time > and energy on doing this piece and at the same time think more about > computing > and all its potiential in a tiny globe. > Hamid, Thanks for diving in. The Farsi translation has unfortunately lagged over the years and you’ve already made a substantial improvement in

[GNC-dev] Translation

2018-12-09 Thread Hamidreza Jafari
Hello, I am translating from English to Persian and see some problems. 1 - Many instances show an original poor literature or less thought-of string of words put together. I have tried not improve on the destination language. It seems I should. 2 - There are some parts of the application

Re: [GNC-dev] translation of new register helper panels

2018-09-19 Thread Alain Sanguinetti
the letter of the first following word) Thanks for your help, now I can get to do some translation ! Best regards, Alain On 8/25/18 5:36 PM, John Ralls wrote: Alain, Perhaps you are using too old a version of Poedit? I just downloaded 2.11 and it has no problem with that msgid. Regards, John Ralls

Re: [GNC-dev] translation of new register helper panels

2018-08-25 Thread John Ralls
llo Alain, >> >> Am 17.08.2018 um 22:35 schrieb Alain Sanguinetti: >>> Hello, >>> >>> >>> I'm getting started, as of today, in helping translating to French. >>> >>> I tried to round up the translation of the initial new file helper

Re: [GNC-dev] translation of new register helper panels

2018-08-25 Thread Alain Sanguinetti
eb Alain Sanguinetti: Hello, I'm getting started, as of today, in helping translating to French. I tried to round up the translation of the initial new file helper but I can't seem to find the strings corresponding to the 4th and 5th panels. I generated the pot and merged with the existing

Re: [GNC-dev] translation of new register helper panels

2018-08-17 Thread Frank H. Ellenberger
Hello Alain, Am 17.08.2018 um 22:35 schrieb Alain Sanguinetti: > Hello, > > > I'm getting started, as of today, in helping translating to French. > > I tried to round up the translation of the initial new file helper but I > can't seem to find the strings correspondi

[GNC-dev] translation of new register helper panels

2018-08-17 Thread Alain Sanguinetti
Hello, I'm getting started, as of today, in helping translating to French. I tried to round up the translation of the initial new file helper but I can't seem to find the strings corresponding to the 4th and 5th panels. I generated the pot and merged with the existing fr.po but they don't

Re: Updated Greek translation

2018-02-22 Thread John Ralls
> On Feb 20, 2018, at 1:41 PM, Nikos Charonitakis <nik...@gmail.com> wrote: > > Hello all > I have updated Greek translation. I attach el.po file. Please commit > to unstable (i have edited 2.7.4 version) > Nikos, Thanks for the update, I've pushed it. There are

Re: Translation 2s

2018-01-26 Thread Frank H. Ellenberger
Hello Hamid Am 26.01.2018 um 17:56 schrieb Hamidreza Jafari: > Hello, > > In translation template files there are some instances such as: > > register2 > new 2 > edit 2 > etc. > > What are these? They are from the Register2 feature mentioned in https://wik

Translation 2s

2018-01-26 Thread Hamidreza Jafari
Hello, In translation template files there are some instances such as: register2 new 2 edit 2 etc. What are these? Hamid ___ gnucash-devel mailing list gnucash-devel@gnucash.org https://lists.gnucash.org/mailman/listinfo/gnucash-devel

Re: Naming Policy; was: gnucash 2.6.19 dutch translation [and all others]

2018-01-19 Thread Geert Janssens
ecided to verify this as well simply > >> because we have to be extra careful in this area: option *names* can't be > >> marked for translation with '(_...)' except when actually printed on > >> screen. That's probably why the '(N_...)' meaning "mark as translatable, >

Re: Naming Policy; was: gnucash 2.6.19 dutch translation [and all others]

2018-01-19 Thread John Ralls
his area: option *names* can't be >> marked for translation with '(_...)' except when actually printed on >> screen. >> That's probably why the '(N_...)' meaning "mark as translatable, but don't >> translate here". Luckily the strings that are the subject of t

Naming Policy; was: gnucash 2.6.19 dutch translation [and all others]

2018-01-19 Thread Frank H. Ellenberger
Am 19.01.2018 um 16:00 schrieb Geert Janssens: > As we're changing option strings I decided to verify this as well simply > because we have to be extra careful in this area: option *names* can't be > marked for translation with '(_...)' except when actually printed on screen. > Tha

Re: gnucash 2.6.19 dutch translation [and all others]

2018-01-19 Thread Paul de Vries
ries <paul.de.vr...@xs4all.nl> wrote: >>>> (...) > You were digging at the wrong place. Marks nl.po was already fine, but > the report just ignored the translation of the last 4 entries. > (...) > Please download a new version of the report > https://github.com/Gnucash/gnuc

Re: gnucash 2.6.19 dutch translation [and all others]

2018-01-19 Thread Geert Janssens
between de, en and nl. As we're changing option strings I decided to verify this as well simply because we have to be extra careful in this area: option *names* can't be marked for translation with '(_...)' except when actually printed on screen. That's probably why the '(N_...)'

Re: gnucash 2.6.19 dutch translation

2018-01-18 Thread John Ralls
still dont understand how to do it right. please explain. > if you say that the option system doesnt use the .mo please explain how other > option texts do get translated. Of course nl/LC_MESSAGES/gnucash.mo isn’t the same file as po/nl.po aren’t the same. The former is compile

Re: gnucash 2.6.19 dutch translation

2018-01-18 Thread Paul de Vries
> On 19 Jan 2018, at 01:47, John Ralls wrote: > On Jan 18, 2018, at 11:34 AM, Paul de Vries wrote: >> >>> guncash 2.6.19 on mac osx >>> defaults write -app Gnucash AppleLanguages '(nl,en)' >>> >>> on the tax invoice report options there are some

Re: Translation...

2017-11-13 Thread David T. via gnucash-devel
> On Nov 14, 2017, at 4:15 AM, Frank H. Ellenberger > wrote: > > Hi all, > > Am 11.11.2017 um 07:26 schrieb David T. via gnucash-devel: >> Thomas, >> >> I am not an expert on any of this, but I think that referring to a “split” >> as a “transaction line”

Re: Translation...

2017-11-13 Thread Frank H. Ellenberger
ng. I'm not a core developer. >> >> The gnucash UI already has French UI -- see >> https://www.gnucash.org/docs/v2.6/C/gnucash-help/chang-lang.html about >> switching language. The french term being used is 'transaction répartie'. >> >> https://wiki.gnucash.org/wiki/Tr

Re: Translation...

2017-11-10 Thread David T. via gnucash-devel
gt; translating. I'm not a core developer. > > The gnucash UI already has French UI -- see > https://www.gnucash.org/docs/v2.6/C/gnucash-help/chang-lang.html about > switching language. The french term being used is 'transaction répartie'. > > https://wiki.gnucash.or

Fwd: Translation...

2017-11-10 Thread Christopher Lam
'. https://wiki.gnucash.org/wiki/Translation will explain how to contribute to translations, especially the tutorial and concepts guide. Your help is very welcome! -- Forwarded message -- From: Thomas Mann <tm...@gmx.fr> Date: 10 November 2017 at 22:22 Subject: Re: Trans

Re: Translation to Spanish - It seems to be a mistake

2017-07-13 Thread John Ralls
> On Jul 13, 2017, at 6:49 AM, Carlos Molinelli via gnucash-devel > wrote: > > I downloaded the last version of gnucash in Spanish a few days ago. > I noticed that in the menu "Business" what in English says "Invoice", which > is correct, in this version says

Translation to Spanish - It seems to be a mistake

2017-07-13 Thread Carlos Molinelli via gnucash-devel
I downloaded the last version of gnucash in Spanish a few days ago. I noticed that in the menu "Business" what in English says "Invoice", which is correct, in this version says "Recibo". It should say "Factura". As you know, "Invoice" tells the customer that he has to pay something, while

Re: Russian translation - need help placing

2017-07-11 Thread Derek Atkins
Hi, John Ralls writes: >> On Jul 3, 2017, at 11:35 AM, Di Mang wrote: >> >> ​Hi Frank, John and Derek, >> >> ​​Can you please ​add​ the russian documentation to the nightly doc build? >> ​ >> Would it be​ possible​ to create a mailing list

Re: Russian translation - need help placing

2017-07-06 Thread Frank H. Ellenberger
Hi Dmitriy et. al. Am 03.07.2017 um 20:35 schrieb Di Mang: > ​Hi Frank, John and Derek, > > ​​Can you please ​add​ the russian documentation to the nightly doc build? As of today your nightlies are shown in https://wiki.gnucash.org/docs/ru/ Known issues: 1. The pdf is unreadable because it is

Re: Russian translation - need help placing

2017-07-03 Thread John Ralls
> On Jul 3, 2017, at 11:35 AM, Di Mang wrote: > > ​Hi Frank, John and Derek, > > ​​Can you please ​add​ the russian documentation to the nightly doc build? > ​ > Would it be​ possible​ to create a mailing list for​ ​russian users: > gnucash...@gnucash.org? > This

Re: Russian translation - need help placing

2017-07-03 Thread Di Mang
gt; >> > >> ​I contacted Evgeny because of the russian translation. The translation > was created by another user as HTML files. > >> I transfered the translation into the XML files (DocBook markup). For > the transfer I used the original guide structure (guide/C).

Re: Russian translation - need help placing

2017-06-30 Thread Frank H. Ellenberger
Am 27.06.2017 um 21:56 schrieb John Ralls: > >> On Jun 27, 2017, at 12:26 PM, Di Mang <di.mang.freet...@gmail.com> wrote: >> >> Hi, >> >> ​I contacted Evgeny because of the russian translation. The translation was >> created by another user a

Re: Russian translation - need help placing

2017-06-27 Thread John Ralls
> On Jun 27, 2017, at 12:26 PM, Di Mang <di.mang.freet...@gmail.com> wrote: > > Hi, > > ​I contacted Evgeny because of the russian translation. The translation was > created by another user as HTML files. > I transfered the translation into the XML files (DocBook m

Re: Russian translation - need help placing

2017-06-27 Thread Di Mang
Hi, ​I contacted Evgeny because of the russian translation. The translation was created by another user as HTML files. I transfered the translation into the XML files (DocBook markup). For the transfer I used the original guide structure (guide/C). Currently I have only transfered the translation

Re: Russian translation - need help placing

2017-06-09 Thread John Ralls
t; > -derek > >> 2017-06-07 16:24 GMT+03:00 Derek Atkins <warl...@mit.edu>: >> >> Hi, >> >>Evgeny Zhulin <zhec...@gmail.com> writes: >> >>> Hi! >>> >>> I have russian translation docs gnucash.

Re: Russian translation - need help placing

2017-06-09 Thread Derek Atkins
a) git is easy, and the link I provided explains how to use it. b) We cannot take a .doc; we need the docbook xml sources. -derek > 2017-06-07 16:24 GMT+03:00 Derek Atkins <warl...@mit.edu>: > > Hi, > > Evgeny Zhulin <zhec...@gmail.com> writes: > >

Re: Russian translation - need help placing

2017-06-07 Thread Derek Atkins
Hi, Evgeny Zhulin <zhec...@gmail.com> writes: > Hi! > > I have russian translation docs gnucash. Please, help to put it to > gnucash.org. I haven't use GIT and don't know how put docs to gnucash.org > site. Thank you; we would need the documentation sources as a patch aga

Russian translation - need help placing

2017-06-07 Thread Evgeny Zhulin
Hi! I have russian translation docs gnucash. Please, help to put it to gnucash.org. I haven't use GIT and don't know how put docs to gnucash.org site. Source russian translation: http://gnucash.ru/ ___ gnucash-devel mailing list gnucash-devel

  1   2   3   4   5   6   7   8   >