On Mon, Aug 21, 2006 at 04:32:14PM +0200, Quico Llach wrote:
> Manuel,
> 
> a Softcatalà, tret de casos molt puntuals, utilitzem els termes 
> normalitzats
> pel TERMCAT (http://www.termcat.cat/), i la traducció normalitzada de "to
> download" és "baixar". De fet em sembla recordar que el TERMCAT va
> desestimar expressament la forma "descarregar" que és com vam traduir el 
> mot
> en els primers programes que vam traduir al català.

Quico,

Tot i que la traducció que recomana el TERMCAT és "normativa" segons el
diccionari, això no vol dir que no sigui barbarisme.  És igual de correcta
que paraules com "sesta" (migdiada) o "camiseta" (samarreta).

T'agrairia que llegissis el fil que en parla detingudament abans de donar per
fet que el TERMCAT no comet errors.

-- 
Robert Millan

My spam trap is [EMAIL PROTECTED]  Note: this address is only intended for
spam harvesters.  Writing to it will get you added to my black list.
----------------------------------------------------------------
Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
----------------------------------------------------------------

Respondre per correu electrònic a