El dl 12 de 11 de 2012 a les 22:09 +0100, en/na Per Tunedal va escriure: > Oops! Was a bit tired. > 1. Back to my original question: How on earth did it work before your > change, Francis? Because it did. Somehow. For the combination t.ex > (sv). -- t.eks. (da).
the 'ex' part was translated as a noun, the 't' part as an unknown word. > 2. Why do I get a * before the translation: Han havde *t.eks. ikke *ens > *klätt på sig endnu. It's an unknown word. > 3. My offer is still valid: > I would gladly add an extensive list of Swedish abbreviations to the > pair sv-da, if someone could give me a list of Danish abbreviations with > their meaning. You can probably find one by searching on Google for "list of abbreviations in Danish" -- otherwise perhaps Keld or Jacob have a list. F. ------------------------------------------------------------------------------ Monitor your physical, virtual and cloud infrastructure from a single web console. Get in-depth insight into apps, servers, databases, vmware, SAP, cloud infrastructure, etc. Download 30-day Free Trial. Pricing starts from $795 for 25 servers or applications! http://p.sf.net/sfu/zoho_dev2dev_nov _______________________________________________ Apertium-stuff mailing list Apertium-stuff@lists.sourceforge.net https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff