El dl 12 de 11 de 2012 a les 22:09 +0100, en/na Per Tunedal va escriure:
> Oops! Was a bit tired.
> 1. Back to my original question: How on earth did it work before your
>    change, Francis? Because it did. Somehow. For the combination t.ex 
>    (sv). -- t.eks. (da).

the 'ex' part was translated as a noun, the 't' part as an unknown word.

> 2. Why do I get a * before the translation: Han havde *t.eks. ikke *ens
>    *klätt på sig endnu.

It's an unknown word.

> 3. My offer is still valid:
> I would gladly add an extensive list of Swedish abbreviations to the
> pair sv-da, if someone could give me a list of Danish abbreviations with
> their meaning.

You can probably find one by searching on Google for "list of
abbreviations in Danish" -- otherwise perhaps Keld or Jacob have a list.

F.


------------------------------------------------------------------------------
Monitor your physical, virtual and cloud infrastructure from a single
web console. Get in-depth insight into apps, servers, databases, vmware,
SAP, cloud infrastructure, etc. Download 30-day Free Trial.
Pricing starts from $795 for 25 servers or applications!
http://p.sf.net/sfu/zoho_dev2dev_nov
_______________________________________________
Apertium-stuff mailing list
Apertium-stuff@lists.sourceforge.net
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/apertium-stuff

Reply via email to