Thanx a lot for the trans. kaissiom you did a very good job. you
should do more songs.  And yes, i think gulzar is overrated, a lot of
time it makes no sense what he writes.  Epecially when he mixes up
hindi, urdu and farsi.

--- In arrahmanfans@yahoogroups.com, "kaissiom" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
>
> Hi Guys,
> 
> Here's my attempt at translating Zindagi.  I have not checked out the
> rest of the album yet.  This song is on 'repeat' and I'm unable to skip
> it as of yet.  [:D]   The lyrics and underlying beats are reminiscent of
> Zindagi from Meenaxi, albeit a little faster.
> 
> * As the lyrics happen to be by Gulzar, it's needless to say that they
> are open to interpretation.  Remember "Naram naram ujlaa dhuan" from
> Saathiya? So, please forgive me if the translation doesn't fit your
> interpretation.
> 
> Here goes:
> 
> Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
> -[Life O' Life, what is missing?]
> Aankh ki kor mein...
> -[Corner of the eye...]
> Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
> -[Why is the corner of the eye moist?]
> 
> Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
> -[Life O' Life, what is missing?]
> Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
> -[Why is the corner of the eye moist?]
> Tu kahan kho gayi?
> -[Where did you get lost?]
> Tu kahan kho gayi?
> -[Where did you get lost?]
> Koi aaya nahin
> -[Nobody came!]
> Do-peher ho gayi
> -[Half of the day(life) has passed]
> Koi aaya nahin
> -[And nobody came!]
> Zindagi Zindagi
> -[Life O' Life]
> 
> Din aaye, din jaaye
> -[Days come, days go]
> Sadiyaan bhi gin aaye
> -[Eons have goneby counting]
> Sadiyaan re...
> -[Eons...]
> Tanhayee lipti hai...
> -[Engulfed in loneliness...]
> Lipti hai saansoun ki
> -[Engulfed in the loneliness of breathing]
> Rasiya re...
> -[O dear one (lover)...]
> Tere bina badi pyasi hai
> -[Without you, they're very thirsty]
> Tere bina hai pyasi re
> -[Without you, they're thirsty]
> Nainoun ki do saakhiyan re
> -[The two; pair of eyes]
> Tanha re...
> -[Lonely...]
> Main tanha re
> -[I am lonely]
> 
> Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
> -[Life O' Life, what is missing?]
> Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
> -[Why is the corner of the eye moist?]
> Zindagi Zindagi
> -[Life O' Life]
> 
> Subah ka kohra hai
> -[There is the fog of morning]
> Sham ki dhool hai
> -[There is the dust of evening]
> Tanhayee hai
> -[There is the loneliness]
> Raat bhi sard hai
> -[The night is also cold]
> Dard hi dard hai
> -[There is the continuous pain]
> Ruswayee hai
> -[There is the separation/humiliation]
> Kaise katein?
> -[How will this pass?]
> Saansein uljhi hain
> -[Breathing is complicated]
> Raatein badi jhulsi jhulsi hain
> -[The nights are very slow]
> Naina, kori sadiyaan re
> -[Eyes- empty for eons]
> Tanha re...
> -[Lonely...]
> Main tanha re
> -[I am lonely]
> 
> Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
> -[Life O' Life, what is missing?]
> Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
> -[Why is the corner of the eye moist?]
> 
> Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
> -[Life O' Life, what is missing?]
> Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
> -[Why is the corner of the eye moist?]
> Tu kahan kho gayi?
> -[Where did you get lost?]
> Koi aaya nahin
> -[Nobody came!]
> Do-peher ho gayi
> -[Half of the day(life) has passed)]
> Koi aaya nahin
> -[And nobody came!]
> 
> Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi?
> -[Life O' Life, what is missing?]
> Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi?
> -[Why is the corner of the eye moist?]
> 
> 
> regards,
> Waism.
>


Reply via email to