Thanx a lot for the trans. kaissiom you did a very good job. you should do more songs. And yes, i think gulzar is overrated, a lot of time it makes no sense what he writes. Epecially when he mixes up hindi, urdu and farsi.
--- In arrahmanfans@yahoogroups.com, "kaissiom" <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > Hi Guys, > > Here's my attempt at translating Zindagi. I have not checked out the > rest of the album yet. This song is on 'repeat' and I'm unable to skip > it as of yet. [:D] The lyrics and underlying beats are reminiscent of > Zindagi from Meenaxi, albeit a little faster. > > * As the lyrics happen to be by Gulzar, it's needless to say that they > are open to interpretation. Remember "Naram naram ujlaa dhuan" from > Saathiya? So, please forgive me if the translation doesn't fit your > interpretation. > > Here goes: > > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi? > -[Life O' Life, what is missing?] > Aankh ki kor mein... > -[Corner of the eye...] > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi? > -[Why is the corner of the eye moist?] > > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi? > -[Life O' Life, what is missing?] > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi? > -[Why is the corner of the eye moist?] > Tu kahan kho gayi? > -[Where did you get lost?] > Tu kahan kho gayi? > -[Where did you get lost?] > Koi aaya nahin > -[Nobody came!] > Do-peher ho gayi > -[Half of the day(life) has passed] > Koi aaya nahin > -[And nobody came!] > Zindagi Zindagi > -[Life O' Life] > > Din aaye, din jaaye > -[Days come, days go] > Sadiyaan bhi gin aaye > -[Eons have goneby counting] > Sadiyaan re... > -[Eons...] > Tanhayee lipti hai... > -[Engulfed in loneliness...] > Lipti hai saansoun ki > -[Engulfed in the loneliness of breathing] > Rasiya re... > -[O dear one (lover)...] > Tere bina badi pyasi hai > -[Without you, they're very thirsty] > Tere bina hai pyasi re > -[Without you, they're thirsty] > Nainoun ki do saakhiyan re > -[The two; pair of eyes] > Tanha re... > -[Lonely...] > Main tanha re > -[I am lonely] > > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi? > -[Life O' Life, what is missing?] > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi? > -[Why is the corner of the eye moist?] > Zindagi Zindagi > -[Life O' Life] > > Subah ka kohra hai > -[There is the fog of morning] > Sham ki dhool hai > -[There is the dust of evening] > Tanhayee hai > -[There is the loneliness] > Raat bhi sard hai > -[The night is also cold] > Dard hi dard hai > -[There is the continuous pain] > Ruswayee hai > -[There is the separation/humiliation] > Kaise katein? > -[How will this pass?] > Saansein uljhi hain > -[Breathing is complicated] > Raatein badi jhulsi jhulsi hain > -[The nights are very slow] > Naina, kori sadiyaan re > -[Eyes- empty for eons] > Tanha re... > -[Lonely...] > Main tanha re > -[I am lonely] > > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi? > -[Life O' Life, what is missing?] > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi? > -[Why is the corner of the eye moist?] > > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi? > -[Life O' Life, what is missing?] > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi? > -[Why is the corner of the eye moist?] > Tu kahan kho gayi? > -[Where did you get lost?] > Koi aaya nahin > -[Nobody came!] > Do-peher ho gayi > -[Half of the day(life) has passed)] > Koi aaya nahin > -[And nobody came!] > > Zindagi Zindagi, kya kami reh gayi? > -[Life O' Life, what is missing?] > Aankh ki kor mein, kyon nami reh gayi? > -[Why is the corner of the eye moist?] > > > regards, > Waism. >