excellent attempt !!! Lovely... Thamarai is a good replacement of Vairamuthu.

--- In arrahmanfans@yahoogroups.com, Srini Santhanam <saint.si...@...> wrote:
>
> Hi Guys,
> 
> Here's my attempt at translating the 'Mannipaya' song from VTV except  
> for the Thirukkural portion which i borrowed from another site. Please  
> feel free to correct this.
> 
> Enjoy VTV!!
> 
> Cheers,
> Srini
> 
> Lyrics source: 
> http://shreya-ghosal.blogspot.com/2010/01/mannipaaya-from-vinnai-thaandi_09.html
> 
> kadalinil meenaaga irundhavaL naan
> unakkena karai thaandi vandhavaL dhaan
> thudithirundhen tharaiyinile
> thirumbivittEn en kadalidame
> 
> [I was a fish in the ocean and
> I crossed the shores for you
> I was struggled on the land
> and returned back to my ocean]
> 
> oru naaL sirithEn, maru naaL veruthEn
> unai naan kollaamal kondru pudhaithEnE
> mannipaaya mannipaaya...
> 
> [One day i smiled, the next day i was frustrated
> I buried you without killing you.
> Will you forgive me. Will you forgive me]
> 
> thadumaari thadumaari nadandhEn
> noolilaana mazhai aagi ponen
> unnaal dhaan kalaignanaai aanenE
> 
> [I struggled to walk
> I became a rain made of thread
> I became an artist because of you]
> 
> tholai dhoorathil veLicham nee
> unai nokiye enai eerkiraaye
> melum melum urugi urugi
> unai eNNi Engum idhaiyathai enna seivEn
> Oh unai eNNi Engum idhaiyathai enna seivEn
> 
> [You are the light at a distance..
> You draw me towards you
> What do i do to the heart that
> melts at the thought of you]
> 
> Odum neeril Or alai dhaan naan
> uLLe uLLa eeram nee dhaan
> varam kidaithum naan thavara vittEn
> mannipaaya anbE
> 
> [I'm a wave in the running water (and)
> You are the moist within me
> I missed the blessing that i got
> will you forgive me love]
> 
> kaatrilE aadum kaagidham naan
> nee dhaan ennai kadidham aakinaai
> anbil thodangi anbil mudikkirEn
> en kaalam varai ???
> 
> [I'm the paper that floats in the air
> You made me into a letter
> I start and end with love
> Until my lifetime ???]
> 
> oru naaL sirithEn, maru naaL veruthEn
> unai naan kollaamal kondru pudhaithEne
> mannipaaya mannipaaya...
> 
> [One day i smiled, the next day i was frustrated
> I buried you without killing you.
> Will you forgive me. Will you forgive me]
> 
> anbirkum undo adaikkumthaazh aarvalar
> punkaNeer poosal tharum
> 
> This is a verse from Thirukural:
> [Affection cannot be confined by shutters;
> Uncontrollable tears will roll down spontaneously when one sees the  
> sufferings of loved ones]
> 
> anbilaar ellaam thamakkuriyar anbudaiyaar
> enbum uriyar pirarku
> 
> Another verse from Thirukural:
> [One who doesn't love is possessive about everything;
> One who loves would even be willing to part their bones]
> 
> En en vaazhvil vandhaai kaNNa nee
> povaayo kaanal neer polE thondri
> anaivarum urangidum iravenum neram
> enakkadhu thalaiyaNai nanaithidum eeram
> 
> [Why did you come into my life my dear
> Will you vanish like a mirage
> Night is the time when everyone sleeps
> But thats the time for me to wet the pillows with tears]
> 
> oru naaL sirithEn, maru naaL veruthEn
> unai naan kollaamal kondru pudhaithEne
> mannipaaya mannipaaya...
> 
> [One day i smiled, the next day i was frustrated
> I buried you without killing you.
> Will you forgive me. Will you forgive me]
> 
> thadumaari thadumaari nadandhEn
> noolilaana mazhai aagi ponen
> unnaal dhaan kalaignanaai aanenE
> 
> [I struggled to walk
> I became a rain made of thread
> I became an artist because of you]
>


Reply via email to