I became a thread dancing ( hanging and moving about) due to the rain. As far as the comparison between Thamarai & VM goes, VM rocks but Thamarai is also quite decent. I quite liked her lyrics for the GM-HJ albums. Even here, there are no vulgar lyrics. Sorry to say that the comparison has to come down to this level.
Warm Regards ~~~~~~~~~~~~~~~ Vinayak http://www.flickr.com/photos/rightplacerighttime/ On Thu, Jan 28, 2010 at 11:25 PM, Rivjot <riv...@yahoo.com> wrote: > > > I got question about - > > kanne thadumaari nadanthen > noolil aadum mazhayaagi ponen > unnal thaan kalaignaai aaneney > > [I struggled to walk > I became a rain made out of thread > > I became an artist because of you] > > "I became a rain made out of thread" - what does that mean? typo? :/ > > > --- In arrahmanfans@yahoogroups.com <arrahmanfans%40yahoogroups.com>, > Srini Santhanam <saint.si...@...> wrote: > > > > Hi Guys, > > > > Here's my attempt at translating the 'Mannipaya' song from VTV except > > for the Thirukkural portion which i borrowed from another site. Please > > feel free to correct this. > > > > Enjoy VTV!! > > > > Cheers, > > Srini > > > > Lyrics source: > http://shreya-ghosal.blogspot.com/2010/01/mannipaaya-from-vinnai-thaandi_09.html > > > > kadalinil meenaaga irundhavaL naan > > unakkena karai thaandi vandhavaL dhaan > > thudithirundhen tharaiyinile > > thirumbivittEn en kadalidame > > > > [I was a fish in the ocean and > > I crossed the shores for you > > I was struggled on the land > > and returned back to my ocean] > > > > oru naaL sirithEn, maru naaL veruthEn > > unai naan kollaamal kondru pudhaithEnE > > mannipaaya mannipaaya... > > > > [One day i smiled, the next day i was frustrated > > I buried you without killing you. > > Will you forgive me. Will you forgive me] > > > > thadumaari thadumaari nadandhEn > > noolilaana mazhai aagi ponen > > unnaal dhaan kalaignanaai aanenE > > > > [I struggled to walk > > I became a rain made of thread > > I became an artist because of you] > > > > tholai dhoorathil veLicham nee > > unai nokiye enai eerkiraaye > > melum melum urugi urugi > > unai eNNi Engum idhaiyathai enna seivEn > > Oh unai eNNi Engum idhaiyathai enna seivEn > > > > [You are the light at a distance.. > > You draw me towards you > > What do i do to the heart that > > melts at the thought of you] > > > > Odum neeril Or alai dhaan naan > > uLLe uLLa eeram nee dhaan > > varam kidaithum naan thavara vittEn > > mannipaaya anbE > > > > [I'm a wave in the running water (and) > > You are the moist within me > > I missed the blessing that i got > > will you forgive me love] > > > > kaatrilE aadum kaagidham naan > > nee dhaan ennai kadidham aakinaai > > anbil thodangi anbil mudikkirEn > > en kaalam varai ??? > > > > [I'm the paper that floats in the air > > You made me into a letter > > I start and end with love > > Until my lifetime ???] > > > > oru naaL sirithEn, maru naaL veruthEn > > unai naan kollaamal kondru pudhaithEne > > mannipaaya mannipaaya... > > > > [One day i smiled, the next day i was frustrated > > I buried you without killing you. > > Will you forgive me. Will you forgive me] > > > > anbirkum undo adaikkumthaazh aarvalar > > punkaNeer poosal tharum > > > > This is a verse from Thirukural: > > [Affection cannot be confined by shutters; > > Uncontrollable tears will roll down spontaneously when one sees the > > sufferings of loved ones] > > > > anbilaar ellaam thamakkuriyar anbudaiyaar > > enbum uriyar pirarku > > > > Another verse from Thirukural: > > [One who doesn't love is possessive about everything; > > One who loves would even be willing to part their bones] > > > > En en vaazhvil vandhaai kaNNa nee > > povaayo kaanal neer polE thondri > > anaivarum urangidum iravenum neram > > enakkadhu thalaiyaNai nanaithidum eeram > > > > [Why did you come into my life my dear > > Will you vanish like a mirage > > Night is the time when everyone sleeps > > But thats the time for me to wet the pillows with tears] > > > > oru naaL sirithEn, maru naaL veruthEn > > unai naan kollaamal kondru pudhaithEne > > mannipaaya mannipaaya... > > > > [One day i smiled, the next day i was frustrated > > I buried you without killing you. > > Will you forgive me. Will you forgive me] > > > > thadumaari thadumaari nadandhEn > > noolilaana mazhai aagi ponen > > unnaal dhaan kalaignanaai aanenE > > > > [I struggled to walk > > I became a rain made of thread > > I became an artist because of you] > > > > >