I think that it could be a tip or a real link in Help's menu, where
somebody can find the help in his language - if there is. In the welcome
screen the help's links are burried.
2017-11-21 15:15 GMT+02:00 James Crook <[email protected]>:
> The FAQ and Tour Guide from within the manual have the most value. It is
> a huge undertaking to attempt to translate the whole manual, and personally
> I think too much. The likely outcome is a very incomplete and patchy
> translated manual - unless several translators are working on each
> translated language.
>
> The alphamanual translations of pages that have been done are visible to
> Google, so people searching for answers in their own language should find
> them. They are not wasted. Also, support people can and do point users at
> the FAQ and Tour Guide, e.g. when we get requests for the manual in other
> languages at Facebook. They are useful, even if the entire manual has not
> been translated.
>
> ----
>
> If we get translations of FAQ and Tour Guide, we may progress on to being
> able to create custom language specific pdfs of FAQ + Tour Guide, in a few
> languages, that users can download, and which we can host on FossHub
> audacity.
>
> I have recently finished part 1 of a project to allow a stand alone pdf
> version of the manual, or sections of it, to be created. You can see how
> that looks in the experimental (English) pdf of the 2.2.0 manual which can
> be downloaded here:
> https://www.fosshub.com/DarkAudacity.html
>
> Conversion from wiki to pdf is now automated, so with some work we could
> do it for other languages too. If Greek has more translated pages in the
> wiki than other languages, it can be a bigger pdf manual.
>
> BUT I do not think we are ready for that until we can also include
> translated screenshots too. With Peter (on the manual) I have been working
> at automating collection of screenshots. That is not ready yet. Lots of
> work to do still. However, when it is ready we would be able to collect
> translated screenshots (using the .po files), so that the wiki pages and
> pdf manual would have translated screenshots too.
>
>
> ----
>
> The .po files are the most important translation.
> If the wiki translations of the manual do progress, then I favour the pdf
> route to give them more visibility.
>
> --James.
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
>
> On 11/21/2017 10:45 AM, ΔΗΜΗΤΡΗΣ Σ wrote:
>
> Hi,
> I'd like to know what is the use of translating the manual since nobody can
> see it in the app? or I miss something?
> Bye
>
>
>
>
> ------------------------------------------------------------------------------
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
>
>
>
> _______________________________________________
> Audacity-translation mailing
> [email protected]https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>
>
>
> ------------------------------------------------------------
> ------------------
> Check out the vibrant tech community on one of the world's most
> engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
> _______________________________________________
> Audacity-translation mailing list
> [email protected]
> https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation
>
>
------------------------------------------------------------------------------
Check out the vibrant tech community on one of the world's most
engaging tech sites, Slashdot.org! http://sdm.link/slashdot
_______________________________________________
Audacity-translation mailing list
[email protected]
https://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/audacity-translation