Re: Eurofly Enhanced Mod
Hello guys,
@Orin:
Hmm, I don't know where to start. May be post 3.
Have you some real reason to declare that Eurofly 2.0 is not ready for the public release? Do you really think we release an update which doesn't work?
If you have some issues, well, it would be better to write something more concrete, so we can fix it, instead of just declaring that game is buggy, that sounds like we are producing craps only to ... hmm... why? Why we would want to produce non-working releases?
I apologize if it sounds too harsh, but I am getting tired from declarations like this, especially when in most times shows, that problem was not in game, but in people not knowing how to play it.
It is of course greatly possible, that you really found some bugs, hovever in that case only way to fix them is letting us know.
Next, to the translations. It is true that many of them were made by Google translator with base fixes only, it was needed to finish them in highest possible speed to open way for other languages.
It was a good compromise, english is of course not on very high level, but everyone I think was able to get all needed informations from it, what was the goal, because we aren't native speakers, it would take much time for us to write the correct english version, it would be a lot of rephrasing and rewriting.
But... we have nothing against fixes made by someone else. If he/she have the time to do it and sacrificed his/her time, then why to do not use it, in case it is better than our version, what probably is?
Only thing to understand here is, that we aren't mindreaders, we haven't Skynet and we haven't hundred brains. It can sound harsh again, but it is not first time, when we were accused we ignored something or someone.
Someones here probably remember, small group around Gorthalon (if it is true) made english translation for Eurofly in its beginning on Audiogames forum.
In that time we were criticised, that we did not included it, although noone announced us that this translation exists, noone reacted on my appeal to send it to us, and noone gave any real source to get it. So how we were able to include it?
This is similar situation. I found this topic just by coincidence, I wanted to check other topics but before it checked New releases as normally, and found this. If it does not happen, I would never know that some mod does exists.
And again, we would get criticised that we have bad texts, when someone made good translation. Well, I absolutely do not understand it. Why are people making this like mods?
I understand when there are mods that change sounds for example, it is normal in games that mods are changing surfaces, but textual fixups as a mod? With Eurofly's current english?
Why these people just do not contact us? Are there less contact infos? Well, Eurofly's homepage, possibly documentation, Eurofly topics on Audiogames, where else it should be, so people will notice it? probably in messagebox at every gamestart, but I'm afraid hovever that it also doesn't help.
And no, Eurofly's mailing list is really not a good place to communicate with us. It is primary for problems solving between users, main developer is checking it from time to time but only briefly if there are some unsolvable problems, that can be potential bugs, so important things can be overlooked easyly.
If you want to offer something to developer, write him directly, you will be not ignored in that case, if your request make a sense.
As I sayd, for this time, I noticed the mod in right time, so with orin's agreement we can include textual content in Eurofly's next release, when people like it.
But, for future, if you have some reservations against eurofly with solutions, contact us directly please before criticising.
I apologize again if my words sound harsh, but I really don't know how else to write it, so people can understand.
To the towers, well, here is situation more complicated. We received many recommendations to rewrite scripts, adding things like no smoking and similar. But it is not that simple like it sounds.
There are tens of towers already, in 5 different translations (avoiding Arabic, which was not adapted to Eurofly 2.0 yet), so rephrasing scripts include a. translation to all currently supported languages and b. rerecording all towers, what is bit unreal goal, it was a lot of work to acquire things we already have.
There were also recommendations to include things like security instructions about life-jackets or gassmasks. We however finalized, that this few minutes long recording can be interesting in first few flights, but in hundredsone... Also translations and again rerecording... that does not seem worth doing.
But if someone wants... It is not needed to record scripts word by word, you are free to add whatever you want if it is regarding concrete recording content. So you can add also this like instructions, there is place for it, but I am curious how many people will use it.
@RTT entertainment:
this is rare bug, but one my friend have it too. We haven't found the cause yet, it seems like more complicated stuff. So I sadly can't recommend you anything concrete, but we are working on it.
That is all for now, finally I hadn't time for topics I wanted originally to check, so will do it tomorrow, here is around 2:30 and I am going to sleep.
Best regards
Rastislav
_______________________________________________ Audiogames-reflector mailing list Audiogames-reflector@sabahattin-gucukoglu.com https://sabahattin-gucukoglu.com/cgi-bin/mailman/listinfo/audiogames-reflector