David,
    I ran into a similar problem tracing marriage  records for that time 
period in Providence. Let me tell you what I found.
    The only RC church in the Portuguese community area  of India/Fox point 
was an Irish church ... St Joseph's at 90 Hope St,  Providence.
    I wish you luck ... the Irish did not record  anything but witnesses. I 
actually learned more from the civil record because at  least that gave the 
anglicized names of their parents. Hope you make out with  better luck.
 
In my case it was my great grandmother who came to Providence from Flores  
and married my great grandfather at St Joseph's in 1876. He was from Sao  
Jorge.
 
Interestingly, none of their children were baptized at St Joseph's ... most 
 likely they were done by a visiting priest from Fall River. They were 
tasked to  meet the needs of the Portuguese community in Providence for 
decades. 
Until 1895  when Holy Rosary church opened (actually a bit earlier because 
the parish was  temporarily established in a civilian meeting hall for some 
number of years  while Holy Rosary was built).
 
I'd love to one day locate the files of those baptisms in Fall River.
 
FYI ... here is a link to info on my great grandmother: Anna Emelia  
Silveira (who I thought was maiden name SILVA because that is what every US  
record gave as her maiden name. I only discovered it was SILVEIRA with the help 
 
of DNA.
 
http://wc.rootsweb.ancestry.com/cgi-bin/igm.cgi?op=GET&db=butchrose&id=I335
 
Al Rose
 
 
 
In a message dated 4/21/2013 12:12:14 P.M. Eastern Daylight Time,  
dsdscorn...@gmail.com writes:

Thanks  much, Eric.  I know the 1870 federal census lists my 
g'g'grandmother as  18, and her Providence marriage record, but the family 
bible kept by 
her  daughter, my g'grandmother, lists the 1854 date I have been searching, 
and has  so far been accurate as to all other dates.  Moreover, her death  
certificate in Jan. 1905 lists an age of 50, which would be consistent with a  
birth year of 1854 (as in the family bible), while other censuses and 
records  suggest still other years:  the 1880 federal census, about 1853, and 
the 
 1900 federal census, about 1855.  Our family assumed she upped her given  
age from 16 to 18 at the time of her marriage, and then later in life 
started  subtracting years, but that the family bible and death certificate 
were 
the  most accurate sources.

However, as I just noted in a separate reply to  Cheri Mello, I downloaded 
the Casais das Flores book and have gone through it  and -- while you're 
right that there appears to be no marriage record for  Bernardo Jozé  Lourenço 
-- I found three children  of his and Anna Emilia's getting married in the 
parish of Fajãs.  Unfortunately for me,  one of these marriages, of an Ana 
Bernarda, appears to be of the same person  whose baptismal record I was 
deciphering, so presumably that Anna is indeed  not my Anna after all.

In order to make the leap back to the CCA  records and the Casais book, it 
looks like I'm going to have to pursue next  something I've tried to obtain 
but not had luck with so far -- Anna's Roman  Catholic marriage record, as 
opposed to her Providence marriage record, which  of course doesn't give a 
freguesia, and only gives her parents' anglicized  first names and no 
surnames.  The Providence marriage record doesn't list  the church where Anna 
married Antonio/Antone/Antoine/Anthony Hurd/Hard/Heard  (all of these variants 
of 
his anglicized name appear in various records), but  does list the priest 
who married them:  William Halligan.  I've  tried to locate via Google the 
parish he was serving in at the time of the  marriage in 1870, but have only 
found parishes where he served in later  years.  (Apparently, Halligan helped 
start or grow a number of RI  parishes.)  

Unfortunately, the marriage occurred in an odd period  for the records of 
RI RC churches, right before the Diocese of Hartford (which  was based not in 
Hartford but in Providence) in 1872 spun off the Diocese of  Providence 
(moving the see city of the Hartford diocese -- later raised to  become an 
archdiocese -- back to Hartford).  It's not clear to me whether  church 
archives 
covering RI churches before the 1872 diocesan separation (a)  stayed in 
Providence and were inherited by the new Diocese of Providence, (b)  got moved 
to Hartford and remained in the possession of what is now the  Archdiocese 
of Hartford, (c) got moved somewhere else entirely, or (d) fell  through the 
cracks and have disappeared.  Calls to the Hartford  archdiocesan and 
Providence diocesan archives have not been returned, so I'm  at a bit of a 
dead-end in trying to figure out what church Fr. Halligan was  serving in 1870.

The work-around I came up with is to reach out  separately to each RC 
parish within the city limits of Providence (since the  marriage was recorded 
in 
Providence's city records) and ask whether Fr.  Halligan served there in 
1870.  (And I'm hoping he didn't perform the  wedding at a church other than 
where he was assigned.)  It's also  possible he was serving a church that has 
since been closed, so I'd also need  to find out where such churches' 
records have been transferred (and hopefully  not to the unresponsive diocesan 
archives).  However, rather than just  contacting every RC church in 
Providence, it would be ideal to know which  churches were open there in 1870.  
If 
anyone has any sources that could  help determine that, it would be greatly 
appreciated.

Failing that,  I'll just have to go through all of the CCA's baptismal 
records for all Flores  parishes for all the possible birth years other than 
1854...  Ugh.   But thank you for searching your Flores databases for Anna.

Regarding  my Terra line from Faial, through Anna's husband Antonio Hurd /  
António da Terra:  The obit you  found is indeed that of my 
great-great-uncle, Antonio/Anthony Hurd Jr., and  I'm glad to learn that his 
father's name 
was not just António da Terra (as  all family sources indicated) but more 
specifically António  Inácio da Terra.  (Oddly, the obit also says that his 
mother -- Anna --  was from Faial, but the family oral history is emphatic 
that she came from  Flores, and while I don't have it handy right I'm pretty 
sure her death  certificate says so too, if I'm recalling correctly...)

However, I'm  sure my António Inácio da Terra is different from the one 
born in Pedro Miguel  in 1800, because all other records indicate an 1844 or 
1845 birth date for  him.  Also not sure what to make of the António Furtado 
da Terra; no  family record or civil record that I have seen mentions Furtado.

Thanks  again,

David da Silva Cornell



On Friday, April 19, 2013 2:12:33 PM UTC-4,  luiznoia wrote:  
Flores marriage book doesn't show anything record for  Bernardo Joze 
Lourenco.   


The 1870 census shows Anna is eighteen, as does her marriage record of  the 
same year. That puts her birth at 1851-1852.


Obit for their son from Diario de Noticias attached .


I've searched my Flores databases for Anna with out success. I have  many 
Coelho, Lourenco and Freitas families related to mine. 


I think this is the origin of your Terra family in Faial  :



António Inácio da Terra



Nascido a 25 de Abril de 1800 - Pedro Miguel


Casado a 29 de Maio de 1841 com Rosa Perpétua de Jesus  1808



Pais


Manuel Inácio Furtado da Terra 1773-1848

Eugénia Rosa de Jesus 1771-1834








The obit shows that Antonio Inacio da Terra was known as Antonio  Pequeno


This article shows that Antonio Furtado is known as Antonio  Pequeno.





Eric Edgar



On Thu, Apr 18, 2013 at 11:38 PM, David da Silva  Cornell 
<_dsdsc...@gmail.com_ (javascript:) >  wrote:


 
 
 
 
 
 
 
 
It has been several years since I last posted here, but I'm still  quite 
grateful for the help I received here.  After a hiatus in my  research, I have 
been getting back into the swing of things and could  really use a helping 
hand -- or, actually, helping eyes --  again.


I have located what I believe is the baptismal record  of my 
great-great-grandmother, who emigrated to Providence at age 9, and  prior to 
her marriage 
to my great-great-grandfather Antone/Antonio Hurd  (born Antonio da Terra on 
Faial, son of Manuel and Roza) was known in the  US records as Anna 
Freitas/Frates/Fratis.


Previously, I only  knew that she was from Flores; that her parents were 
José and Anna; that  she had Lourenço and  Coelho relatives; and that the 
family Bible gave her birthdate as March  30, 1854.  I had no freguesia for 
her, 
though.  

Having  now gone through all of the Flores parishes on the CCA site, I have 
 located an Anna who appears to be the only Anna born on Flores on March  
30, 1854, to a José and Anna, with Freitas and Lourenço both among the 
surnames  mentioned.  (I don't see Coelho, but it might be one of the words I  
can't make out.)


The record in question is in the  records for what used to be known as the 
parish of the Fajãs but  apparently now (after Fajã Grande, where this 
family lived, and other  nearby places spun off to become their own parishes) 
is 
known just as  Fajãzinha (retaining what had once been the church for the 
entire former  parish of the Fajãs).  The record can be  found here:  
_http://www.culturacores.http://www.culturacores.http://www.culturacores.<WBhttp://ww
w.culturacores.<WBR>http://www.culturacores._ 
(http://www.culturacores.azores.gov.pt/biblioteca_digital/FLR-LF-FAJAZINHA-B-1850-1860/FLR-LF-FAJAZINHA-B-
1850-1860_item1/P52.html) 


My own painful deciphering of  the handwriting -- which was very helpfully 
aided by using as a template  an 1854 baptismal record from the same parish 
already deciphered here a  year ago for Katharine Baker, which appears in 
the same book and was  apparently written by the same priest (Katharine, if 
you read this, your  ancestor is No. 18 of 1854 and mine is no. 25 of that 
year, and both  records include folks named Freitas, so I'd wager we connect 
somewhere  there)  -- has resulted in what I think is an almost complete 
transcription of  Anna's baptismal record, but there are still some words 
and/or  
abbreviations I just can't make out no matter how long I stare at them  
(and of course I may also have made mistakes that I'm not aware  of).


This is what I get, following the same line breaks as in  the original, 
with underlined spaces where I can't make out the words and  brackets for 
miscellaneous comments:

Anna   
[No.]  25 
filha de  Bernardo Jozé Lourenço _____ e de Sua _m.er_ (http://m.er/)  
[mulher] Anna Emi- 
lia  moradores na Fajangrande neta pela parte paterna de M.el  [Manoel] 
Lourenço _____ e de Sua  _m.er_ (http://m.er/)  [mulher]  Catherina de 
Freitaz e pela ma- 
terna de  Antonio Rodriguez de Freitaz e de Sua mulher Marianna 
de  ________ o avo paterno natural da Ilha do Corvo ________ 
naturaiz  e freguesoz da Par.al [Parochial, i.e. modern "Paroquial"] Igreja 
de N.  [Nossa] Snr.a [Senhora] dos Remedioz 
da  freguesia das Fajans da Ilha das Florez nascio [i.e., modern "nasceu"] 
aos  trinta 
dias do  mez de Março de mil oito centos  cincoenta e quatro 
foi  baptizada _________________ Par.al [Parochial]  pelo  ___  ____ 
Antonio 
Jozé de Freitaz  [e?] lhe pos os Santos Oleos aos dois dias do mez 
de Abril  do dito anno foi padrinho o __ Vigário Diogo  
Antonio  Jozé de Freitas _____________  Antonio [or Antonia?] P.el 
[Pimentel?] e Jozé  Jo- 
aquim.  E para constar se  fiz este termo que asignei era 
ut  supra.
De  Antonio P.el [Pimentel?] 
De  Jozé __ Joaq.m [Joaquim] 
O V.gro [Vigário] Diogo  Antonio J. de Freitaz


Any deciphering of what the blanks  say, and any correction of any mistakes 
I have made, would be greatly  appreciated.


Also, this record has led to the following  questions for me:


1.  I know that this group  periodically discusses some materials that one 
can use to help educate  oneself to read the records' handwriting better, 
but I can't seem to  locate a reference to where those materials can be found. 
 Would  someone please be kind enough to point me to them?  I know it's 
only  going to get harder as I go further back in time!


2.  I have noted here recurring references to a book of Flores  and Corvo 
marriages and to a book of Flores families...  Where can  one obtain copies 
of these books, if that is even possible (or, if not  possible, does the LDS 
Family Center network have access to copies that  one can borrow)?


And a final, non-Flores/Corvo question, relating to Anna's faialense  
husband and his parents:


3.  I have not found my Terra ancestors in the UMinho records,  nor have I 
found them in the four Faial freguesias for which the CCA has  records up 
right now.  Does anyone have any idea when the remaining  freguesias from 
Faial will be up on the CCA site?


With many thanks for any answers or guidance on the above,


David da Silva Cornell

Miami, FL


Researching the following surnames:


Corvo - Lourenço

Faial - Terra (unknown freguesia(s))


Flores - Freitas, Lourenço, Coelho (Fajã Grande, formerly in the  parish of 
Fajãs)


Pico - Silveira Cardoso, Macedo, Machado, Pereira Madruga, Ferreira,  
Cardoso, Cardoso Machado, Vieira, Bettencourt, Dutra, Castanho, Homem,  
Goulart, 
Quaresma, Moniz, Barreto, Silveira, Mancebo, Pereira, Álvares (all Lajes do  
Pico)


S. Jorge - Silva, Botelho, Azevedo, Cardoso (Urzelina); Silva,  Azevedo, 
Cardoso (Santo António in Norte  Grande)


-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or  No Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group  at 
_http://groups.google.com/http://group_ (http://groups.google.com/group/Azores) 
. Click 
in the  blue area on the right that says "Join this group" and it will take 
you to  "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are  subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To  unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an  
email to _azores+un...@azores+un...@<WB_ (javascript:) .
To  post to this group, send email to _azo...@googlegroups.com_ 
(javascript:) .
Visit  this group at _http://groups.google.com/http://groups.goog_ 
(http://groups.google.com/group/azores?hl=en) .







-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No  Mail 
(vacation) mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says 
"Join this group" and it will  take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because  you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To  unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an 
email  to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email  to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores?hl=en.



-- 
For options, such as changing to List, Digest, Abridged, or No Mail (vacation) 
mode, log into your Google account and visit this group at 
http://groups.google.com/group/Azores.  Click in the blue area on the right 
that says "Join this group" and it will take you to "Edit my membership."
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"Azores Genealogy" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to azores+unsubscr...@googlegroups.com.
To post to this group, send email to azores@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/azores?hl=en.


Reply via email to