-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Hi James,

I once heard that in (European) law French is the language of choice
because it were the most precise one (which I find easy to believe).
Maybe we should try and convince journals to only accept articles
written in French - not sure, this will improve their quality, though,
comparing my level of French with my level of English ;-)

Lovely discussion,
Tim

On 11/15/2012 09:15 PM, James Stroud wrote:
> On Nov 15, 2012, at 10:59 AM, Tim Gruene wrote:
>> I have heard this discussion before and reminds me of people
>> claiming strawberries were nuts - which botanically may be
>> correct, but would still not make me complain about strawberries
>> in a fruit cake I ordered at a restaurant.
>> 
>> My Pengiun English Dictionary states (amongst other
>> explanations) freeze: "to make extremely cold",
> 
> 
> Tim's comment strikes at the heart of the problem.
> 
> I think the scientific community should decide a few points.
> 
> 1. What is the approved language and dialect for science? 2. Within
> this dialect, what should be the authoritative dictionary? 3. Will
> we allow use of definitions that are not the primary definition
> (second, third, fourth). 4. Will we allow the use of homonyms? 5.
> If not, which homonyms should prevail?
> 
> These are all very important questions if we completely disregard
> context in writing.
> 
> James
> 

- -- 
- --
Dr Tim Gruene
Institut fuer anorganische Chemie
Tammannstr. 4
D-37077 Goettingen

GPG Key ID = A46BEE1A

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.12 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iD8DBQFQpg1XUxlJ7aRr7hoRAl33AKCbSYXQmD2YyVug5s3i+2CYDVDzqQCfZ7Qz
4IiEP5B5NrB+D0s+r/tIa6o=
=nN9O
-----END PGP SIGNATURE-----

Reply via email to