changeset 6b072fcbc5be in weblate:default details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset;node=6b072fcbc5be description: Translated using Weblate (Spanish)
Currently translated at 91.2% (52 of 57 strings) Translation: Tryton/marketing_email Translate-URL: https://translate.tryton.org/projects/tryton/marketing_email/es/ diffstat: modules/marketing_email/locale/es.po | 118 ++++++++++++++++++++-------------- 1 files changed, 69 insertions(+), 49 deletions(-) diffs (301 lines): diff -r 4b2e8837037b -r 6b072fcbc5be modules/marketing_email/locale/es.po --- a/modules/marketing_email/locale/es.po Wed Oct 14 20:53:59 2020 +0000 +++ b/modules/marketing_email/locale/es.po Wed Oct 14 20:47:13 2020 +0000 @@ -1,191 +1,211 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-10-14 21:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-10-14 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <se...@koolpi.com>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" + msgctxt "field:marketing.email,email:" msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" msgctxt "field:marketing.email,email_token:" msgid "E-mail Token" -msgstr "" +msgstr "Token Correo electrónico" msgctxt "field:marketing.email,list_:" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" msgctxt "field:marketing.email,party:" msgid "Party" -msgstr "" +msgstr "Tercero" msgctxt "field:marketing.email,web_user:" msgid "Web User" -msgstr "" +msgstr "Usuario web" msgctxt "field:marketing.email.list,active:" msgid "Active" -msgstr "" +msgstr "Activo" msgctxt "field:marketing.email.list,emails:" msgid "Emails" -msgstr "" +msgstr "Correos electrónicos" msgctxt "field:marketing.email.list,language:" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Idioma" msgctxt "field:marketing.email.list,name:" msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Nombre" msgctxt "field:marketing.email.message,content:" msgid "Content" -msgstr "" +msgstr "Contenido" msgctxt "field:marketing.email.message,from_:" msgid "From" -msgstr "" +msgstr "De" msgctxt "field:marketing.email.message,list_:" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" msgctxt "field:marketing.email.message,state:" msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Estado" msgctxt "field:marketing.email.message,title:" msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Título" msgctxt "field:marketing.email.message,urls:" msgid "URLs" -msgstr "" +msgstr "URLs" msgctxt "field:marketing.email.send_test,email:" msgid "E-Mail" -msgstr "" +msgstr "Correo electrónico" msgctxt "field:marketing.email.send_test,list_:" msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Lista" msgctxt "field:marketing.email.send_test,message:" msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje" msgctxt "help:marketing.email.message,from_:" msgid "Leave empty for the value defined in the configuration file." msgstr "" +"Dejar en blanco para usar el valor definido en el fichero de configuración." msgctxt "model:ir.action,name:act_email_list_form" msgid "Mailing Lists" -msgstr "" +msgstr "Listas de correos electrónicos" msgctxt "model:ir.action,name:act_email_message_form" msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Mensajes" msgctxt "model:ir.action,name:act_email_relate_list" msgid "E-mails" -msgstr "" +msgstr "Correos electrónicos" msgctxt "model:ir.action,name:report_email_subscribe" msgid "Subscribe Request" -msgstr "" +msgstr "Solicitud de suscripción" msgctxt "model:ir.action,name:report_email_unsubscribe" msgid "Unsubscribe Request" -msgstr "" +msgstr "Solicitud de cancelación de suscripción" msgctxt "model:ir.action,name:wizard_send_test" msgid "Send Test" -msgstr "" +msgstr "Enviar prueba" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_email_message_form_all" msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Todo" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_email_message_form_draft" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_email_message_form_sending" msgid "Sending" -msgstr "" +msgstr "Enviando" msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_list_unique" msgid "Email addresses can only be subscribed once to each list." msgstr "" +"Las direcciones de correo electrónico solo se pueden suscribir una vez a " +"cada lista." msgctxt "model:ir.message,text:msg_message_invalid_content" msgid "" "Invalid content in message \"%(message)s\" with exception \"%(exception)s\"." msgstr "" +"Contenido inválido en el mensaje \"%(message)s\" con la excepción \"" +"%(exception)s\"." msgctxt "model:ir.model.button,string:message_draft_button" msgid "Draft" -msgstr "" +msgstr "Borrador" msgctxt "model:ir.model.button,string:message_send_button" msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar" msgctxt "model:ir.model.button,string:message_send_test_button" msgid "Send Test" -msgstr "" +msgstr "Enviar prueba" msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_list_form" msgid "Mailing Lists" -msgstr "" +msgstr "Listas de correos electrónicos" msgctxt "model:marketing.email,name:" msgid "Marketing E-mail" -msgstr "" +msgstr "Correos electrónicos de marketing" msgctxt "model:marketing.email.list,name:" msgid "Marketing Mailing List" -msgstr "" +msgstr "Lista de correos de marketing" msgctxt "model:marketing.email.message,name:" msgid "Marketing E-mail Message" -msgstr "" +msgstr "Mensaje de correo electrónico de marketing" msgctxt "model:marketing.email.send_test,name:" msgid "Send Test E-mail" -msgstr "" +msgstr "Enviar correo electrónico de prueba" msgctxt "report:marketing.email.subscribe:" msgid "Button is not working? Paste this into your browser:" -msgstr "" +msgstr "¿El botón no funciona? Pegue esto en su navegador:" msgctxt "report:marketing.email.subscribe:" msgid "If you received this email by mistake, just ignore it." -msgstr "" +msgstr "Si ha recibido este correo electrónico por error, por favor ignórelo." msgctxt "report:marketing.email.subscribe:" msgid "Just one more step..." -msgstr "" +msgstr "Solo un paso más ..." msgctxt "report:marketing.email.subscribe:" msgid "Subscribe to" -msgstr "" +msgstr "Suscribirse a" msgctxt "report:marketing.email.subscribe:" msgid "Subscription Request" -msgstr "" +msgstr "Solicitud de suscripción" msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:" msgid "Button is not working? Paste this into your browser:" -msgstr "" +msgstr "¿El botón no funciona? Pega esto en tu navegador:" msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:" msgid "If you received this email by mistake, just ignore it." -msgstr "" +msgstr "Si ha recibido este correo electrónico por error, por favor ignórelo." msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:" msgid "Just one more step..." -msgstr "" +msgstr "Solo un paso más ..." msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:" msgid "Request to Unsubscribe" -msgstr "" +msgstr "Solicitud de cancelación de suscripción" msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:" msgid "Unsubscribe from" @@ -193,7 +213,7 @@ msgctxt "selection:ir.cron,method:" msgid "Send Marketing Messages" -msgstr "" +msgstr "Enviar correos de marketing" msgctxt "selection:marketing.email.message,state:" msgid "Draft" @@ -201,7 +221,7 @@ msgctxt "selection:marketing.email.message,state:" msgid "Sending" -msgstr "" +msgstr "Enviando" msgctxt "selection:marketing.email.message,state:" msgid "Sent" @@ -209,7 +229,7 @@ msgctxt "view:marketing.email.message:" msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Editar" msgctxt "view:marketing.email.message:" msgid "To:" @@ -217,7 +237,7 @@ msgctxt "view:marketing.email.send_test:" msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Para:" msgctxt "wizard_button:marketing.email.send_test,start,end:" msgid "Cancel" @@ -225,4 +245,4 @@ msgctxt "wizard_button:marketing.email.send_test,start,send:" msgid "Send" -msgstr "" +msgstr "Enviar"