changeset 6b072fcbc5be in weblate:default
details: https://hg.tryton.org/weblate?cmd=changeset;node=6b072fcbc5be
description:
        Translated using Weblate (Spanish)

        Currently translated at 91.2% (52 of 57 strings)

        Translation: Tryton/marketing_email
        Translate-URL: 
https://translate.tryton.org/projects/tryton/marketing_email/es/
diffstat:

 modules/marketing_email/locale/es.po |  118 ++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 69 insertions(+), 49 deletions(-)

diffs (301 lines):

diff -r 4b2e8837037b -r 6b072fcbc5be modules/marketing_email/locale/es.po
--- a/modules/marketing_email/locale/es.po      Wed Oct 14 20:53:59 2020 +0000
+++ b/modules/marketing_email/locale/es.po      Wed Oct 14 20:47:13 2020 +0000
@@ -1,191 +1,211 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-10-14 21:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-10-14 21:51+0000\n"
+"Last-Translator: Sergi Almacellas Abellana <se...@koolpi.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <l...@li.org>\n"
+"Language: es\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.2.2\n"
+
 msgctxt "field:marketing.email,email:"
 msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correo electrónico"
 
 msgctxt "field:marketing.email,email_token:"
 msgid "E-mail Token"
-msgstr ""
+msgstr "Token Correo electrónico"
 
 msgctxt "field:marketing.email,list_:"
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
 
 msgctxt "field:marketing.email,party:"
 msgid "Party"
-msgstr ""
+msgstr "Tercero"
 
 msgctxt "field:marketing.email,web_user:"
 msgid "Web User"
-msgstr ""
+msgstr "Usuario web"
 
 msgctxt "field:marketing.email.list,active:"
 msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Activo"
 
 msgctxt "field:marketing.email.list,emails:"
 msgid "Emails"
-msgstr ""
+msgstr "Correos electrónicos"
 
 msgctxt "field:marketing.email.list,language:"
 msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
 
 msgctxt "field:marketing.email.list,name:"
 msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre"
 
 msgctxt "field:marketing.email.message,content:"
 msgid "Content"
-msgstr ""
+msgstr "Contenido"
 
 msgctxt "field:marketing.email.message,from_:"
 msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "De"
 
 msgctxt "field:marketing.email.message,list_:"
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
 
 msgctxt "field:marketing.email.message,state:"
 msgid "State"
-msgstr ""
+msgstr "Estado"
 
 msgctxt "field:marketing.email.message,title:"
 msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Título"
 
 msgctxt "field:marketing.email.message,urls:"
 msgid "URLs"
-msgstr ""
+msgstr "URLs"
 
 msgctxt "field:marketing.email.send_test,email:"
 msgid "E-Mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correo electrónico"
 
 msgctxt "field:marketing.email.send_test,list_:"
 msgid "List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista"
 
 msgctxt "field:marketing.email.send_test,message:"
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje"
 
 msgctxt "help:marketing.email.message,from_:"
 msgid "Leave empty for the value defined in the configuration file."
 msgstr ""
+"Dejar en blanco para usar el valor definido en el fichero de configuración."
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_email_list_form"
 msgid "Mailing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de correos electrónicos"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_email_message_form"
 msgid "Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Mensajes"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:act_email_relate_list"
 msgid "E-mails"
-msgstr ""
+msgstr "Correos electrónicos"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:report_email_subscribe"
 msgid "Subscribe Request"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud de suscripción"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:report_email_unsubscribe"
 msgid "Unsubscribe Request"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud de cancelación de suscripción"
 
 msgctxt "model:ir.action,name:wizard_send_test"
 msgid "Send Test"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar prueba"
 
 msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_email_message_form_all"
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Todo"
 
 msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_email_message_form_draft"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Borrador"
 
 msgctxt "model:ir.action.act_window.domain,name:act_email_message_form_sending"
 msgid "Sending"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando"
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_email_list_unique"
 msgid "Email addresses can only be subscribed once to each list."
 msgstr ""
+"Las direcciones de correo electrónico solo se pueden suscribir una vez a "
+"cada lista."
 
 msgctxt "model:ir.message,text:msg_message_invalid_content"
 msgid ""
 "Invalid content in message \"%(message)s\" with exception \"%(exception)s\"."
 msgstr ""
+"Contenido inválido en el mensaje \"%(message)s\" con la excepción \""
+"%(exception)s\"."
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:message_draft_button"
 msgid "Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Borrador"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:message_send_button"
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"
 
 msgctxt "model:ir.model.button,string:message_send_test_button"
 msgid "Send Test"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar prueba"
 
 msgctxt "model:ir.ui.menu,name:menu_email_list_form"
 msgid "Mailing Lists"
-msgstr ""
+msgstr "Listas de correos electrónicos"
 
 msgctxt "model:marketing.email,name:"
 msgid "Marketing E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correos electrónicos de marketing"
 
 msgctxt "model:marketing.email.list,name:"
 msgid "Marketing Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de correos de marketing"
 
 msgctxt "model:marketing.email.message,name:"
 msgid "Marketing E-mail Message"
-msgstr ""
+msgstr "Mensaje de correo electrónico de marketing"
 
 msgctxt "model:marketing.email.send_test,name:"
 msgid "Send Test E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar correo electrónico de prueba"
 
 msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
 msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
-msgstr ""
+msgstr "¿El botón no funciona? Pegue esto en su navegador:"
 
 msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
 msgid "If you received this email by mistake, just ignore it."
-msgstr ""
+msgstr "Si ha recibido este correo electrónico por error, por favor ignórelo."
 
 msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
 msgid "Just one more step..."
-msgstr ""
+msgstr "Solo un paso más ..."
 
 msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
 msgid "Subscribe to"
-msgstr ""
+msgstr "Suscribirse a"
 
 msgctxt "report:marketing.email.subscribe:"
 msgid "Subscription Request"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud de suscripción"
 
 msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
 msgid "Button is not working? Paste this into your browser:"
-msgstr ""
+msgstr "¿El botón no funciona? Pega esto en tu navegador:"
 
 msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
 msgid "If you received this email by mistake, just ignore it."
-msgstr ""
+msgstr "Si ha recibido este correo electrónico por error, por favor ignórelo."
 
 msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
 msgid "Just one more step..."
-msgstr ""
+msgstr "Solo un paso más ..."
 
 msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
 msgid "Request to Unsubscribe"
-msgstr ""
+msgstr "Solicitud de cancelación de suscripción"
 
 msgctxt "report:marketing.email.unsubscribe:"
 msgid "Unsubscribe from"
@@ -193,7 +213,7 @@
 
 msgctxt "selection:ir.cron,method:"
 msgid "Send Marketing Messages"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar correos de marketing"
 
 msgctxt "selection:marketing.email.message,state:"
 msgid "Draft"
@@ -201,7 +221,7 @@
 
 msgctxt "selection:marketing.email.message,state:"
 msgid "Sending"
-msgstr ""
+msgstr "Enviando"
 
 msgctxt "selection:marketing.email.message,state:"
 msgid "Sent"
@@ -209,7 +229,7 @@
 
 msgctxt "view:marketing.email.message:"
 msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
 
 msgctxt "view:marketing.email.message:"
 msgid "To:"
@@ -217,7 +237,7 @@
 
 msgctxt "view:marketing.email.send_test:"
 msgid "To:"
-msgstr ""
+msgstr "Para:"
 
 msgctxt "wizard_button:marketing.email.send_test,start,end:"
 msgid "Cancel"
@@ -225,4 +245,4 @@
 
 msgctxt "wizard_button:marketing.email.send_test,start,send:"
 msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar"

Reply via email to