User: xrambous
Date: 05/04/18 14:07:40

Modified:
 /cs/po/helpcontent2/source/text/shared/
  guide.po

Log:
 

File Changes:

Directory: /cs/po/helpcontent2/source/text/shared/
==================================================

File [changed]: guide.po
Url: 
http://cs.openoffice.org/source/browse/cs/po/helpcontent2/source/text/shared/guide.po?r1=1.68&r2=1.69
Delta lines:  +87 -85
---------------------
--- guide.po    18 Apr 2005 11:00:08 -0000      1.68
+++ guide.po    18 Apr 2005 21:07:38 -0000      1.69
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guide\n"
 "POT-Creation-Date: 2002-07-15 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-04-18 12:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-04-18 23:05+0200\n"
 "Last-Translator: Adam Rambousek <[EMAIL PROTECTED]>\n"
 "Language-Team: Czech <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4185,7 +4185,7 @@
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3153270.133.help.text
 msgid "Controlling the Dividing Lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládání dělících čar"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3158413.134.help.text
 msgid ""
@@ -4311,59 +4311,59 @@
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3145075.74.help.text
 msgid "Controlling the ImageMap Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládání editoru obrázkových map"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3159096.75.help.text
 msgid "Press Tab to select an icon. If you selected one of the icons from 
\\<emph\\>Rectangle\\</emph\\> to \\<emph\\>Freeform Polygon\\</emph\\> and you 
press Ctrl+Enter, an object of the selected type is created in default size."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskem Tab vyberte ikonu. Pokud vyberete některou z ikonu od 
\\<emph\\>Obdélník\\</emph\\> po \\<emph\\>Volný mnohoúhelník\\</emph\\> a 
stisknete Ctrl+Enter, vytvoří se objekt vybraného typu ve výchozí 
velikosti."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3156016.76.help.text
 msgid "If you press Enter while the icon \\<emph\\>Select\\</emph\\> is 
selected, the focus is set into the image window of the ImageMap Editor. Press 
Esc to set the focus back to the icons and input boxes."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud vyberete ikonu \\<emph\\>Výběr\\</emph\\> a stisknete Enter, 
nastaví se zaměření zpět do okna s obrázkem. Stiskem Esc vrátíte 
zaměření zpět na ikony a vstupní pole."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3149587.77.help.text
 msgid "If the icon \\<emph\\>Select\\</emph\\> is selected and you press 
Ctrl+Enter, the first object in the image window gets selected."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud vyberete ikonu \\<emph\\>Výběr\\</emph\\> a stisknete 
Ctrl+Enter, vybere se první objekt v okně obrázku."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3154343.78.help.text
 msgid "Use the icon \\<emph\\>Edit Points\\</emph\\> to switch into the point 
edit mode for polygons and back."
-msgstr ""
+msgstr "Pomocí ikony \\<emph\\>Upravit body\\</emph\\> se přepnete do 
režimu úpravy bodů mnohoúhelníků nebo zpět."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3147073.79.help.text
 msgid "Use Ctrl+Tab in the image window to select the next point. Use 
Shift+Ctrl+Tab to select the previous point."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskem Ctrl+Tab v okně obrázku vyberete další bod. Stiskem 
Shift+Ctrl+Tab vyberete předchozí bod."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3153285.80.help.text
 msgid "Use the Delete key with the focus in the image window to delete the 
selected object."
-msgstr ""
+msgstr "Pokud je aktivní okno obrázku, odstraníte klávesou Delete vybraný 
objekt."
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3145377.46.help.text
 msgid "Controlling the Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládání nápovědy"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3149441.47.help.text
 msgid "Press Shift+F2 to display the \\<link 
href=\\\"text/shared/main0108.xhp\\\" name=\\\"Extended Tips\\\"\\>Extended 
Tips\\</link\\> for the currently selected command, icon or control."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskněte Shift+F2 pro zobrazení \\<link 
href=\\\"text/shared/main0108.xhp\\\" name=\\\"rozšířeného 
tipu\\\"\\>rozšířeného tipu\\</link\\> aktuálně vybraného příkazu, 
ikony nebo ovládacího prvku."
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3154960.48.help.text
 msgid "Navigating the main help pages"
-msgstr ""
+msgstr "Navigace na stránkách nápovědy"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3151300.49.help.text
 msgid "In the main help pages, use Tab to jump to the next hyperlink or 
Shift+Tab to jump to the previous link."
-msgstr ""
+msgstr "Na stránkách nápovědy pomocí Tab přeskočíte na následující 
hypertextový odkaz a pomocí Shift+Tab na předchozí odkaz."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3155537.50.help.text
 msgid "Press Enter to execute the selected hyperlink."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskem Enter zobrazíte vybraný hypertextový odkaz."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3154912.51.help.text
 msgid "Press Backspace above the Enter key to return to the previous help 
page."
-msgstr ""
+msgstr "Stiskem klávesy Backspace (nad Enter) se vrátíte na předchozí 
stránku nápovědy."
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3150894.81.help.text
 msgid "Controlling the Text Import dialog (CSV file import)"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládání dialogu Import textu (import CSV souboru)"
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3153975.82.help.text
 msgid "Ruler"
@@ -4371,55 +4371,55 @@
 
 #: keyboard.xhp#par_id3152869.83.help.text
 msgid "Left or Right Arrow: go one position to the left or to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Šipka vlevo nebo vpravo: posun o jednu pozici vlevo nebo vpravo"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3151000.84.help.text
 msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: jump to the previous or to the 
next split"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Šipka vlevo nebo Ctrl+Šipka vpravo: přesun na předchozí nebo 
následující rozdělení"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3159203.85.help.text
 msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: move a split one 
position to the left or to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Shift+Šipka vlevo nebo Ctrl+Shift+Šipka vpravo: přesune 
rozdělení o jednu pozici vlevo nebo vpravo"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3154538.86.help.text
 msgid "Home or End: jump to the first or the last possible position"
-msgstr ""
+msgstr "Home nebo End: skočí na první nebo poslední možnou pozici"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3155382.87.help.text
 msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: jump to the first or the last split"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Home nebo Ctrl+End: skočí na první nebo poslední rozdělení"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3155894.88.help.text
 msgid "Shift+Ctrl+Home or Shift+Ctrl+End: move split to the first or to the 
last position"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Ctrl+Home nebo Shift+Ctrl+End: přesune rozdělení na první 
nebo poslední pozici"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3145195.89.help.text
 msgid "Space key: insert or remove a split"
-msgstr ""
+msgstr "Mezerník: vloží nebo odstraní rozdělení"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3154647.90.help.text
 msgid "Insert key: insert a split (leave existing splits unchanged)"
-msgstr ""
+msgstr "Insert: vloží rozdělení (existující rozdělení se nemění)"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3154765.91.help.text
 msgid "Delete key: delete a split"
-msgstr ""
+msgstr "Delete: odstraní rozdělení"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3154650.92.help.text
 msgid "Shift+Delete: delete all splits"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Delete: odstraní všechna rozdělení"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3145368.93.help.text 
keyboard.xhp#par_id3166442.109.help.text
 msgid "Up Arrow or Down Arrow: scroll table down or up one row"
-msgstr ""
+msgstr "Šipka nahoru nebo šipka dolů: posune tabulku o jeden řádek dolů 
nebo nahoru"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3155914.94.help.text 
keyboard.xhp#par_id3146103.110.help.text
 msgid "Page Up or Page Down: scroll table down or up one page"
-msgstr ""
+msgstr "Page Up nebo Page Down: posune tabulku o jednu stránku dolů nebo 
nahoru"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3147492.95.help.text
 msgid "Escape key (during mouse drag): cancel drag, move split to old position"
-msgstr ""
+msgstr "Escape (při přetažení): zruší přetažení, přesune rozdělení 
na původní pozici"
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3145216.96.help.text
 msgid "Preview"
@@ -4427,71 +4427,71 @@
 
 #: keyboard.xhp#par_id3155148.97.help.text
 msgid "Left Arrow or Right Arrow: select left or right column and clear other 
selections"
-msgstr ""
+msgstr "Šipka vlevo nebo vpravo: označí levý nebo pravý sloupec a zruší 
jiné výběry"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3150780.98.help.text
 msgid "Ctrl+Left Arrow or Ctrl+Right Arrow: move focus to the left or to the 
right column (does not change selection)"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Šipka vlevo nebo Ctrl+Šipka vpravo: zaktivní levý nebo pravý 
sloupec (nezmění výběr)"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3153811.99.help.text
 msgid "Shift+Left Arrow or Shift+Right Arrow: expand or shrink the selected 
range"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Šipka vlevo nebo Shift+Šipka vpravo: rozšíří nebo zmenší 
rozsah výběru"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3146962.100.help.text
 msgid "Ctrl+Shift+Left Arrow or Ctrl+Shift+Right Arrow: expand or shrink the 
selected range (does not change other selections)"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Shift+Šipka vlevo nebo Ctrl+Shift+Šipka vpravo: rozšíří 
nebo zmenší rozsah výběru (nezmění jiné výběry)"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3147512.101.help.text
 msgid "Home or End: select the first or the last column (use Shift or Ctrl as 
with cursor keys)"
-msgstr ""
+msgstr "Home nebo End: označí první nebo poslední sloupec (můžete 
použít Shift nebo Ctrl jako s kurzorovými klávesami)"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3153559.102.help.text
 msgid "Space key: select the current column and deselect all of the other 
columns"
-msgstr ""
+msgstr "Mezerní: označí aktuální sloupec a zruší označení ostatní 
sloupců"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3153804.103.help.text
 msgid "Ctrl+Space key: select or deselect the current column"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Mezerník: označí aktuální sloupec nebo zruší označení"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3154733.104.help.text
 msgid "Shift+Space key: select the range from the last selected column to the 
current column"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+Mezerník: označí rozsah od posledního označeného sloupce k 
aktuálnímu sloupci"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3154171.105.help.text
 msgid "Ctrl+Shift+Space key: select the range from the last selected column to 
the current column (does not change other selections)"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Shift+Mezerník: označí rozsah od posledního označeného 
sloupce k aktuálnímu sloupci (nezmění ostatní výběry)"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3156368.106.help.text
 msgid "Ctrl+A: select all columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+A: označí všechny sloupce"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3151192.107.help.text
 msgid "Shift+F10: open a context menu"
-msgstr ""
+msgstr "Shift+F10: otevře místní nabídku"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3150416.108.help.text
 msgid "Ctrl+1 ... Ctrl+7: set the 1st ... 7th column type for the selected 
columns"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+1 ... Ctrl+7: nastaví 1. až 7. typ sloupce pro označené 
sloupce"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3145116.111.help.text
 msgid "Ctrl+Home or Ctrl+End: scroll to the top or bottom of a table"
-msgstr ""
+msgstr "Ctrl+Home nebo Ctrl+End: posun na začátek nebo konec tabulky"
 
 #: keyboard.xhp#hd_id3153298.142.help.text
 msgid "Controlling the Insert - Special Character Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ovládní dialogu Speciální znaky"
 
 #: keyboard.xhp#par_id3153073.143.help.text
 msgid "Tab switches through all controls in the dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Tab přepíná mezi všemi ovládacími prvky dialogu."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3153295.144.help.text
 msgid "Alt+Down Arrow opens a combo box. Enter selects the current entry in 
the combo box."
-msgstr ""
+msgstr "Alt+šipka dolů otevře seznam. Enter vybere aktuální položku ze 
seznamu."
 
 #: keyboard.xhp#par_id3153958.145.help.text
 msgid "Arrow buttons move through the main selection area. Spacebar adds the 
current character to the list of characters to be inserted."
-msgstr ""
+msgstr "Kurzorovými klávesami se přesunujete po hlavní oblasti výběru. 
Mezerník přidá aktuální znak do seznamu znaků pro vložení."
 
 #: labels.xhp#tit.help.text
 msgid "Creating and Printing Labels and Business Cards"
@@ -4499,19 +4499,19 @@
 
 #: labels.xhp#bm_id3150774.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>labels; creating and 
synchronizing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>business cards; creating 
and synchronizing\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>synchronizing labels 
and business cards\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>štítky; vytváření a 
synchronizace\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>vizitky; vytváření a 
synchronizace\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>synchronizace štítků a 
vizitek\\</bookmark_value\\>"
 
 #: labels.xhp#hd_id3150774.4.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"labels\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/labels.xhp\\\" name=\\\"Creating and Printing Labels 
and Business Cards\\\"\\>Creating and Printing Labels and Business 
Cards\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"labels\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/labels.xhp\\\" name=\\\"Vytváření a tisk 
štítků a vizitek\\\"\\>Vytváření a tisk štítků a 
vizitek\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: labels.xhp#hd_id3153345.81.help.text
 msgid "Designing Business Cards Through a Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Návrh vizitek v dialogu"
 
 #: labels.xhp#par_id3146798.70.help.text
 msgid "Choose \\<link href=\\\"text/shared/01/01010300.xhp\\\" name=\\\"File - 
New - Business Cards\\\"\\>\\<emph\\>File - New - Business 
Cards\\</emph\\>\\</link\\> to open the\\<emph\\> Business Cards 
\\</emph\\>dialog, which allows you to choose how your business cards will 
look."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<link href=\\\"text/shared/01/01010300.xhp\\\" 
name=\\\"Soubor - Nový - Vizitky\\\"\\>\\<emph\\>Soubor - Nový - 
Vizitky\\</emph\\>\\</link\\> a otevře se dialog \\<emph\\>Vzitky\\</emph\\>, 
kde můžete nastavit, jak mají vypadat vaše vizitky."
 
 #: labels.xhp#hd_id3147654.82.help.text
 msgid "Designing Labels and Business Cards"
@@ -4519,47 +4519,47 @@
 
 #: labels.xhp#par_id3152349.71.help.text
 msgid "You can design both labels and business cards through the 
\\<emph\\>Labels\\</emph\\> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Štítky i vizitky můžete navrhovat v dialogu 
\\<emph\\>Štítky\\</emph\\>."
 
 #: labels.xhp#par_id3153880.5.help.text
 msgid "Choose \\<link href=\\\"text/shared/01/01010200.xhp\\\" name=\\\"File - 
New - Labels\\\"\\>\\<emph\\>File - New - Labels\\</emph\\>\\</link\\> to open 
the \\<emph\\>Labels\\</emph\\> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<link href=\\\"text/shared/01/01010200.xhp\\\" 
name=\\\"Soubor - Nový - Štítky\\\"\\>\\<emph\\>Soubor - Nový - 
Štítky\\</emph\\>\\</link\\> a otevře se dialog 
\\<emph\\>Štítky\\</emph\\>."
 
 #: labels.xhp#par_id3149233.32.help.text
 msgid "On the \\<emph\\>Labels\\</emph\\> tab, under 
\\<emph\\>Format\\</emph\\>, define the label format."
-msgstr ""
+msgstr "Na záložce \\<emph\\>Štítky\\</emph\\> v části 
\\<emph\\>Formát\\</emph\\> určete formát štítků."
 
 #: labels.xhp#par_id3145674.83.help.text
 msgid "$[officename] Writer contains many formats of commercially available 
sheets for labels, badges, and business cards. You can also add other, 
user-defined formats."
-msgstr ""
+msgstr "$[officename] Writer obsahuje mnoho formátů běžně prodávaných 
listů pro štítky, jmenovky a vizitky. Také můžete přidat jiné, vlastní 
formáty."
 
 #: labels.xhp#par_id3143271.28.help.text
 msgid "On the \\<emph\\>Labels\\</emph\\> tab, under 
\\<emph\\>Inscription\\</emph\\>, you can choose what you want written on the 
labels."
-msgstr ""
+msgstr "Na záložce \\<emph\\>Štítky\\</emph\\> v části 
\\<emph\\>Přípis\\</emph\\> můžete určit, co bude na štítku napsáno."
 
 #: labels.xhp#par_id3145610.84.help.text
 msgid "This often involves database fields, so that the labels can be printed 
with varying content, when sending \"Form Letters\" for example. It is also 
possible to have the same text printed on every label."
-msgstr ""
+msgstr "Často text obsahuje databázová pole, aby mohly mít štítky 
proměnný obsah, např. při odesílání hromadných dopisů. Také je možno 
mít na všech štítcích stejný text."
 
 #: labels.xhp#par_id3151385.85.help.text
 msgid "Use the \\<emph\\>Database \\</emph\\>and \\<emph\\>Table 
\\</emph\\>list boxes to select the database and table from which the data 
fields are obtained. Click on the arrow button to transfer the selected data 
field into the inscription area. Press Enter to insert a line break. You can 
also enter spaces and any other fixed text."
-msgstr ""
+msgstr "Pomocí seznamů \\<emph\\>Databáze\\</emph\\> a 
\\<emph\\>Tabulka\\</emph\\> určete databázovou tabulku, jejíž datová pole 
se budou využívat. Klepnutím na šipku  přenesete vybrané pole do části 
popisku. Stiskem klávesy Enter vložíte nový řádek. Také můžete zadat 
mezery a jiné neměnné texty."
 
 #: labels.xhp#par_id3147560.6.help.text
 msgid "On the \\<emph\\>Format\\</emph\\> tab you can define your own label 
formats, not covered by the predefined formats. To do this, select \"User\" 
from the \\<emph\\>Type\\</emph\\> list box. On the 
\\<emph\\>Options\\</emph\\> tab, you can specify whether all labels or only 
certain ones are to be created."
-msgstr ""
+msgstr "Na záložce \\<emph\\>Formát\\</emph\\> určíte formát štítků, 
který není zahrnut v přednastavených formátech. To je možné, pokud 
zvolíte v seznamu \\<emph\\>Typ\\</emph\\> položku \"Uživatelský\". Na 
záložce \\<emph\\>Volby\\</emph\\> můžete určit, zda se mají vytvořit 
všechny štítky nebo jen některé."
 
 #: labels.xhp#par_id3150358.33.help.text
 msgid "On the \\<emph\\>Options\\</emph\\> tab page, make sure that the 
\\<emph\\>Synchronize contents\\</emph\\> box is selected. If this is selected, 
a label only has to be entered (on the top left label) and edited once."
-msgstr ""
+msgstr "Na záložce \\<emph\\>Volby\\</emph\\> se ujistěte, zda je 
zaškrtnuto pole \\<emph\\>Synchronizovat obsahy\\</emph\\>. Pokud je 
zaškrnuto, stačí zadat a upravit štítek pouze jednou (do levého horního 
štítku)."
 
 #: labels.xhp#par_id3156424.86.help.text
 msgid "As soon as you click on \\<emph\\>New Document\\</emph\\>, you will see 
a small window with the \\<emph\\>Synchronize Labels\\</emph\\> button. Enter 
the first label. When you click on the \\<emph\\>Synchronize Labels\\</emph\\> 
button, the current individual label is copied to all the other labels on the 
sheet."
-msgstr ""
+msgstr "Jakmile klepnete na \\<emph\\>Nový dokument\\</emph\\>, zobrazí se 
malé okno s tlačítkem \\<emph\\>Synchronizovat štítky\\</emph\\>. Zadejte 
první štítek. Když klepnete na tlačítko \\<emph\\>Synchronizovat 
štítky\\</emph\\>, aktuální štítek se zkopíruje do ostatních štítků 
na listu."
 
 #: labels.xhp#par_id3149767.29.help.text
 msgid "Click on \\<emph\\>New Document\\</emph\\> to create a new document 
with the settings you have entered."
-msgstr ""
+msgstr "Klepnutím na \\<emph\\>Nový dokument\\</emph\\> vytvoříte nový 
dokument podle zadaného nastavení."
 
 #: labels.xhp#par_id3150449.88.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/01/01010300.xhp\\\" name=\\\"Business 
Cards\\\"\\>Business Cards\\</link\\>"
@@ -4571,27 +4571,27 @@
 
 #: labels_database.xhp#bm_id3147399.help.text
 msgid "\\<bookmark_value\\>creating;address labels from 
databases\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>address labels from 
databases\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>labels; from 
databases\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>stickers\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>databases;creating
 labels\\</bookmark_value\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<bookmark_value\\>vytvoření; adresní štítky z 
databáze\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>adresní štítky z 
databáze\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>štítky; z 
databáze\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>nálepky\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>databáze;
 vytvoření štítků\\</bookmark_value\\>"
 
 #: labels_database.xhp#hd_id3147399.34.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"labels_database\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/labels_database.xhp\\\" name=\\\"Printing Address 
Labels\\\"\\>Printing Address Labels\\</link\\>\\</variable\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<variable id=\\\"labels_database\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/labels_database.xhp\\\" name=\\\"Tisk adresních 
štítků\\\"\\>Tisk adresních štítků\\</link\\>\\</variable\\>"
 
 #: labels_database.xhp#par_id3153824.36.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>File - New - Labels\\</emph\\> to open the 
\\<emph\\>Labels\\</emph\\> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<emph\\>Soubor - Nový - Štítky\\</emph\\> a otevře se 
dialog \\<emph\\>Štítky\\</emph\\>."
 
 #: labels_database.xhp#par_id3150084.37.help.text
 msgid "Select the format of the label sheets you want to print on. Remember to 
mark \\<emph\\>Synchronize contents\\</emph\\> on the 
\\<emph\\>Options\\</emph\\> tab. "
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte formát listu štítků, na který chcete tisknout. 
Nezapomeňte zaškrtnout pole \\<emph\\>Synchronizovat obsahy\\</emph\\> na 
záložce \\<emph\\>Volby\\</emph\\>."
 
 #: labels_database.xhp#par_idN10687.help.text
 msgid "Click \\<emph\\>New Document\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Klepněte na \\<emph\\>Nový dokument\\</emph\\>."
 
 #: labels_database.xhp#par_id3148685.38.help.text
 msgid "When you see the label document, open the data source view by choosing 
\\<emph\\>View - Data Sources\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Až se zobrazí dokument štítků, otevřete prohlížeč zdrojů dat 
(\\<emph\\>Zobrazit - Zdroje dat\\</emph\\>)."
 
 #: labels_database.xhp#par_id3159413.58.help.text
 msgid "In the data source view, select your address data source table."
@@ -4607,23 +4607,23 @@
 
 #: labels_database.xhp#par_id3150447.41.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>Insert - Fields - Other\\</emph\\>, and go to the 
\\<emph\\>Database\\</emph\\> tab."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<emph\\>Vložit - Pole - Jiné\\</emph\\> a klepněte na 
záložku \\<emph\\>Databáze\\</emph\\>."
 
 #: labels_database.xhp#par_id3152596.42.help.text
 msgid "Select the type \\<emph\\>Next record\\</emph\\>, click on 
\\<emph\\>Insert\\</emph\\> and then on \\<emph\\>Close\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte typ \\<emph\\>Další záznam\\</emph\\>, klepněte na 
\\<emph\\>Vložit\\</emph\\> a poté na \\<emph\\>Zavřít\\</emph\\>."
 
 #: labels_database.xhp#par_id3083443.43.help.text
 msgid "You can now synchronize the labels. Click on the 
\\<emph\\>Synchronize\\</emph\\>\\<emph\\>Labels\\</emph\\> button in the small 
window."
-msgstr ""
+msgstr "Nyní můžete synchronizovat štítky. Klepněte na tlačítko 
\\<emph\\>Synchronizovat štítky\\</emph\\> v malém okně."
 
 #: labels_database.xhp#par_id3154791.44.help.text
 msgid "In the data source view, select the records for which you would like 
address stickers, by clicking on the row headers to the left. Use the \\<item 
type=\\\"keycode\\\"\\>Shift\\</item\\> or \\<item 
type=\\\"keycode\\\"\\>Ctrl\\</item\\> key in the usual way to select several 
records at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "V zobrazení zdroje dat vyberte záznamy, pro které chcete vytvořit 
adresní štítky (klepnutím na záhlaví řádku vlevo). Pomocí kláves  
\\<item type=\\\"keycode\\\"\\>Shift\\</item\\> nebo \\<item 
type=\\\"keycode\\\"\\>Ctrl\\</item\\> můžete obvyklým způsobem označit 
více záznamů."
 
 #: labels_database.xhp#par_id3146972.45.help.text
 msgid "On the Table Data bar, click the \\<emph\\>Data to Fields\\</emph\\> 
icon."
-msgstr ""
+msgstr "Na panelu Data tabulky klepněte na ikonu \\<emph\\>Data na 
pole\\</emph\\>."
 
 #: labels_database.xhp#par_id3148484.25.help.text
 msgid "You can then save and/or print the label document."
@@ -4638,6 +4638,8 @@
 "\\<bookmark_value\\>languages; 
selecting\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>documents; 
languages\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>characters; languages 
selection\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>text; languages 
selection\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>paragraph styles; 
languages\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>drawings; 
languages\\</bookmark_value\\>"
 "\\<bookmark_value\\>default 
languages\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>spellcheck; default 
languages\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>dictionaries, see also 
languages\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>applying;languages, to 
selected text\\</bookmark_value\\>"
 msgstr ""
+"\\<bookmark_value\\>jazyky; 
výběr\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>dokumenty; 
jazyky\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>znakycharacters; výběr 
jazyka\\</bookmark_value\\>\\<bookmark_value\\>text; výběr 
jazyka\\</bookmark_value\\>\\<bookmarstyly odstavceapjazyky 
languages\\</bookmark_value\\>\\<bookmarkresby; jazyky 
languages\\</bookmar_value\\>"
+"\\<bookmarvýchozí jazyky languages\\</bookmark_value\\>\\<bookmarkontrola 
pravopisu; výchozí jazyky languages\\</bookmark_value\\>\\<bookmarslovníky, 
viz také jazyky languages\\</bookmark_value\\>\\<bookmarpoužití; jazyk na 
vybraný textected text\\</bookmark_value\\>"
 
 #: language_select.xhp#hd_id3083278.1.help.text
 msgid "\\<variable id=\\\"language_select\\\"\\>\\<link 
href=\\\"text/shared/guide/language_select.xhp\\\" name=\\\"Selecting the 
Document Language\\\"\\>Selecting the Document 
Language\\</link\\>\\</variable\\>"
@@ -4645,11 +4647,11 @@
 
 #: language_select.xhp#par_id3150040.2.help.text
 msgid "The language you select for your document determines the dictionary 
used for spellcheck, thesaurus and hyphenation, the decimal and thousands 
delimiter used and the default currency format."
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk, který zvolíte pro dokument, určuje slovník použitý pro 
kontrolu pravopisu, slovník synonym a dělení slov, oddělovač tisíců a 
desetinný oddělovač a výchozí formát měny."
 
 #: language_select.xhp#par_id3153093.3.help.text
 msgid "The language you select applies to the whole document."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolený jazyk se použije pro celý dokument."
 
 #: language_select.xhp#par_id3152578.4.help.text
 msgid "Within the document, you can apply a separate language to any paragraph 
style. This has priority over the language of the whole document."
@@ -4657,7 +4659,7 @@
 
 #: language_select.xhp#par_id3152886.5.help.text
 msgid "You can assign a language to selected pieces of text in a paragraph, 
either by direct formatting or with a character style. This assignment has 
priority over the paragraph style and document language."
-msgstr ""
+msgstr "Jazyk můžete přiřadit označené části textu v odstavci, buď 
přímým formátováním nebo znakovým stylem. Toto přiřazení má 
přednost před stylem odstavce a jazykem dokumentu."
 
 #: language_select.xhp#hd_id3146121.6.help.text
 msgid "Selecting a language for the whole document"
@@ -4665,11 +4667,11 @@
 
 #: language_select.xhp#par_id3083443.7.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>Tools - Options\\</emph\\>. Go to \\<link 
href=\\\"text/shared/optionen/01140000.xhp\\\" name=\\\"Language Settings - 
Languages\\\"\\>\\<emph\\>Language Settings - Languages\\</emph\\>\\</link\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<emph\\>Nástroje - Volby\\</emph\\>. Vyberte \\<link 
href=\\\"text/shared/optionen/01140000.xhp\\\" name=\\\"Jazyková nastavení - 
Jazyky\\\"\\>\\<emph\\>Jazyková nastavení - Jazyky\\</emph\\>\\</link\\>."
 
 #: language_select.xhp#par_id3149664.8.help.text
 msgid "Under \\<emph\\>Default languages for documents\\</emph\\>, select the 
document language for all newly created documents. If you mark \\<emph\\>For 
the current document only\\</emph\\>, your choice will only apply to the 
current document. Close the dialog with \\<emph\\>OK\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "V části \\<emph\\>Výchozí jazyk pro dokumenty\\</emph\\> vyberte 
jazyk dokumentu pro nově vytvořené dokumenty. Pokud zaškrtnete pole 
\\<emph\\>Pouze pro současný dokument\\</emph\\>, vaše volba se použije 
pouze pro současný dokument. Zavřete dialog tlačítkem 
\\<emph\\>OK\\</emph\\>."
 
 #: language_select.xhp#hd_id3152938.9.help.text
 msgid "Selecting a language for a Paragraph Style"
@@ -4681,7 +4683,7 @@
 
 #: language_select.xhp#par_id3145367.11.help.text
 msgid "Open the context menu and select \\<emph\\>Edit Paragraph 
Style\\</emph\\>. This opens the \\<emph\\>Paragraph Style\\</emph\\> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Otevřete místní nabídku a zvolte \\<emph\\>Upravit styl 
odstavce\\</emph\\>. Zobrazí se dialog \\<emph\\>Styl odstavce\\</emph\\>."
 
 #: language_select.xhp#par_id3166413.12.help.text 
language_select.xhp#par_id3155600.18.help.text 
language_select.xhp#par_id3150321.25.help.text
 msgid "Select the \\<emph\\>Font\\</emph\\> tab."
@@ -4689,11 +4691,11 @@
 
 #: language_select.xhp#par_id3156283.13.help.text 
language_select.xhp#par_id3154510.19.help.text 
language_select.xhp#par_id3154756.26.help.text
 msgid "Select the \\<emph\\>Language\\</emph\\> and click 
\\<emph\\>OK\\</emph\\>."
-msgstr ""
+msgstr "Vyberte \\<emph\\>Jazyk\\</emph\\> a klepněte na 
\\<emph\\>OK\\</emph\\>."
 
 #: language_select.xhp#par_id3154942.14.help.text
 msgid "All paragraphs formatted with the current paragraph style will have the 
selected language."
-msgstr ""
+msgstr "Všechny odstavce formátované tímto stylem budou mít vybraný 
jazyk."
 
 #: language_select.xhp#hd_id3145801.15.help.text
 msgid "Applying a language directly to selected text"
@@ -4705,11 +4707,11 @@
 
 #: language_select.xhp#par_id3159348.17.help.text
 msgid "Choose \\<emph\\>Format - Character\\</emph\\>. This opens the 
\\<emph\\>Character\\</emph\\> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Zvolte \\<emph\\>Formát - Znak\\</emph\\>. Otevře se dialog 
\\<emph\\>Znak\\</emph\\>."
 
 #: language_select.xhp#par_id3154164.20.help.text
 msgid "In \\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> Calc, 
choose \\<emph\\>Format - Cells\\</emph\\> and proceed accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "V \\<item type=\\\"productname\\\"\\>%PRODUCTNAME\\</item\\> Calc 
zvolte \\<emph\\>Formát - Buňky\\</emph\\> a dále postupujte stejně."
 
 #: language_select.xhp#hd_id3154272.21.help.text
 msgid "Selecting a language for a Character Style"
@@ -4717,7 +4719,7 @@
 
 #: language_select.xhp#par_id3145649.22.help.text
 msgid "Open the Styles and Formatting window and click on the 
\\<emph\\>Character Styles\\</emph\\> icon."
-msgstr ""
+msgstr "Otevřete okno Styly a formátování a klepněte na ikonu 
\\<emph\\>Znakové styly\\</emph\\>."
 
 #: language_select.xhp#par_id3146792.23.help.text
 msgid "Click on the name of the character style to which you want to apply a 
different language."
@@ -4725,7 +4727,7 @@
 
 #: language_select.xhp#par_id3150753.24.help.text
 msgid "Then open the context menu in the Styles and Formatting window and 
select \\<emph\\>Modify\\</emph\\>. This opens the \\<emph\\>Character 
Style\\</emph\\> dialog."
-msgstr ""
+msgstr "Otevřete místní nabídku v okně Styly a formátování a zvolte 
\\<emph\\>Upravit\\</emph\\>. Otevře se dialog \\<emph\\>Styl 
znaku\\</emph\\>."
 
 #: language_select.xhp#par_id3155766.27.help.text
 msgid "Now you can apply the character style to your selected text."
@@ -4733,7 +4735,7 @@
 
 #: language_select.xhp#par_id3152483.29.help.text
 msgid "\\<link href=\\\"text/shared/01/05020100.xhp\\\" name=\\\"Format - 
Character - Font\\\"\\>Format - Character - Font\\</link\\>"
-msgstr ""
+msgstr "\\<link href=\\\"text/shared/01/05020100.xhp\\\" name=\\\"Formát - 
Znak - Písmo\\\"\\>Formát - Znak - Písmo\\</link\\>"
 
 #: line_intext.xhp#tit.help.text
 msgid "Drawing Lines in Text"




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to