Hi, On Wed, May 04, 2016 at 10:25:05PM +0200, Jonas Smedegaard wrote: > > Almost everything in the world does it how is it now, why should we > > change it? > > Is the content of the package truly traditional chinese locale data, not > taiwanese-flavored chinese locale data?
it's not locale data at all. It's UI locaalization. Nothing else. > For these packages, the same suffix is described as "Taiwan": > firefox-l10n-zh-tw firefox-esr-l10n-zh-tw iceowl-l10n-zh-tw > icedove-l10n-zh-tw iceweasel-l10n-zh-tw I know, but that changed, I am sure it had it as simplified and traditional long ago... And there is still counter-examples: kde-l10n-zhcn - Chinese Simplified (zh_CN) localization files for KDE kde-l10n-zhtw - Chinese Traditional (zh_TW) localization files for KDE > What is the logic of using suffix "tw" to denote "traditional"? The logic is "everyone did it in the past as this", basically. Yeah, I got that (almost) everything except KDE changed it.. Regards, Rene