Bonjour,
Le dimanche 16 novembre 2008, Simon Paillard a écrit... Bis repetita placent…J'ai pas vu passer le premier post ! > Changement par rapport à la version etch : l'ajout du support des plages > brailles. > Le diff joint se concentre donc sur la partie sur la prise en charge du > braille. J'ai fait un diff sur le diff de la section braille + un diff sur le fichier complet. Le diff complet inclut les modifications proposées sur la partie spécifiquement braille. -- jm A.E.L. Sarl (R.C.S CASTRES 490843240) http://www.spidboutic.fr
--- installing.po 2008-11-17 07:54:44.288272171 +0100 +++ installing.mine.po 2008-11-17 09:54:39.276277067 +0100 @@ -90,7 +90,7 @@ "support and some exciting new features." msgstr "" "Il y a eu beaucoup de développements sur l'installateur Debian depuis sa " -"première publication officielle avec &oldreleasename;, ce qui a résulté en " +"première publication officielle avec &oldreleasename;, ce qui donne " "une meilleure prise en charge du matériel et plusieurs nouvelles " "fonctionnalités intéressantes." @@ -106,8 +106,8 @@ "Dans ces notes de publication, nous ne listons que les changements majeurs " "dans l'installateur. Si vous êtes intéressé par un aperçu global des " "changements détaillés depuis &oldreleasename;, veuillez consulter les " -"annonces de publication pour les versions bêtas et candidates de publication " -"d'&releasename; dans l'<ulink url=\"&url-installer-news;\">historique des " +"annonces de publication pour les versions bêtas et candidates de " +"&releasename; dans l'<ulink url=\"&url-installer-news;\">historique des " "nouvelles</ulink> du projet de l'installateur Debian." # type: Content of: <chapter><section><section><title> @@ -146,7 +146,7 @@ "différentes autres options. En utilisant le partitionnement assisté, " "l'installateur créera une partition <acronym>LVM</acronym> chiffrée " "contenant tout autre système de fichiers (à l'exception de <filename>/boot</" -"filename>) en tant que volumes logiques." +"filename>) en tant que volume logique." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #: en/installing.dbk:66 @@ -184,7 +184,7 @@ "and regular installer are documented in an appendix in the installation " "guide." msgstr "" -"L'avantage majeur de l'interface graphique utilisateur est qu'elle prend en " +"L'avantage majeur de l'interface graphique est qu'elle prend en " "charge plus de langues que l'interface utilisateur standard (newt). Les " "informations sur l'installateur graphique et les différences les plus " "importantes entre les installateurs graphique et standard sont documentées " @@ -209,10 +209,10 @@ "installation, but the installer will not start the partitioner. Instead it " "will offer you a menu of rescue options." msgstr "" -"Vous pouvez utiliser l'installateur pour résoudre des problèmes avec votre " +"Vous pouvez utiliser l'installateur pour résoudre des problèmes de votre " "système, par exemple quand il refuse de démarrer. Les premières étapes " "seront identiques à une installation classique, mais l'installateur ne " -"proposera pas de lancer l'outil de partionnement. Au lieu de cela, il vous " +"proposera pas de lancer l'outil de partitionnement. Au lieu de cela, il vous " "présentera un menu d'options de récupération." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -259,11 +259,11 @@ "it), you will have to reconfigure the mail system after installation." msgstr "" "Si le système standard est installé, l'installateur va mettre en place une " -"configuration de base du serveur de messagerie du système qui ne fournit que " +"configuration de base du serveur de messagerie qui ne fournit que " "la distribution des courriels en local. Le serveur de messagerie ne sera pas " "disponible pour les autres systèmes connectés au même réseau. Si vous voulez " -"configurer votre système pour gérer les messages distants par rapport à " -"votre système (pour les émettre ou/et les recevoir), vous devrez configurer " +"configurer votre système pour gérer les messages distants par rapport au votre " +"(pour les émettre et/ou les recevoir), vous devrez configurer " "le système de messagerie après l'installation." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> @@ -415,7 +415,7 @@ "Note that language-specific packages will only be installed automatically if " "they are available during the installation." msgstr "" -"Veuillez noter que certains paquets de langue spécifiques ne seront " +"Veuillez noter que les paquets spécifiques à la langue sélectionnée ne seront " "installés automatiquement que s'ils sont disponibles pendant l'installation." # type: Content of: <chapter><section><section><title> @@ -488,8 +488,8 @@ "Vous pouvez installer &debian; &release; (&releasename;) avec une plage " "braille. La plage braille doit être connectée à un port <acronym>USB</" "acronym> ou un port série. Si votre plage braille est connectée par port " -"<acronym>USB</acronym> port et que la table braille américaine est utilisée, " -"vous pouvez presser la touche <keycap>Entrée</keycap> dans le menu " +"<acronym>USB</acronym> et que la table braille américaine est utilisée, " +"vous pouvez directement presser la touche <keycap>Entrée</keycap> dans le menu " "d'amorçage. Le comportement par défaut du lecteur d'écran BrlTTY est de " "chercher des plages brailles sur le port <acronym>USB</acronym> et " "d'utiliser la table braille américaine. Si la page braille est connectée sur " @@ -501,7 +501,7 @@ # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: en/installing.dbk:254 msgid "For the parameter, the following syntax is valid:" -msgstr "Ce paramètre a la syntaxe suivante :" +msgstr "Syntaxe pour ce paramètre :" # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting> #: en/installing.dbk:257 @@ -574,7 +574,7 @@ "The Handy Tech Driver is used. The braille display is connected to Com1. " "The German braille table is used." msgstr "" -"Le pilote « Handy Tech » est utilisé. La plage braille est connecté au port " +"Le pilote « Handy Tech » est utilisé. La plage braille est connectée au port " "série Com1. La table braille allemande est utilisée." # type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting> @@ -590,7 +590,7 @@ "to find a braille display at a <acronym>USB</acronym> port." msgstr "" "Dans ce cas, seule la table braille en allemand est précisée. Ainsi, BrlTTY " -"essaiera de trouver une plage braille sue le port <acronym>USB</acronym>." +"essaiera de trouver une plage braille sur le port <acronym>USB</acronym>." # type: Content of: <chapter><section><title> #: en/installing.dbk:317 @@ -636,6 +636,6 @@ "participate in this official survey, helping to improve Debian." msgstr "" "Les informations de <systemitem role=\"package\">popularity-contest</" -"systemitem> sont traitées automatiquement. Nous apprécierions que vous " +"systemitem> sont traitées anonymement. Nous apprécierions que vous " "participiez au sondage officiel, contribuant ainsi à l'amélioration de " "Debian."
--- installing.po.diff 2008-11-17 07:48:53.051999897 +0100 +++ installing.po.mine.diff 2008-11-17 07:53:08.855272604 +0100 @@ -27,8 +27,8 @@ +"Vous pouvez installer &debian; &release; (&releasename;) avec une plage " +"braille. La plage braille doit être connectée à un port <acronym>USB</" +"acronym> ou un port série. Si votre plage braille est connectée par port " -+"<acronym>USB</acronym> port et que la table braille américaine est utilisée, " -+"vous pouvez presser la touche <keycap>Entrée</keycap> dans le menu " ++"<acronym>USB</acronym> et que la table braille américaine est utilisée, " ++"vous pouvez directement presser la touche <keycap>Entrée</keycap> dans le menu " +"d'amorçage. Le comportement par défaut du lecteur d'écran BrlTTY est de " +"chercher des plages brailles sur le port <acronym>USB</acronym> et " +"d'utiliser la table braille américaine. Si la page braille est connectée sur " @@ -41,7 +41,7 @@ #: en/installing.dbk:254 msgid "For the parameter, the following syntax is valid:" -msgstr "" -+msgstr "Ce paramètre a la syntaxe suivante :" ++msgstr "Syntaxe pour ce paramètre :" # type: Content of: <chapter><section><section><programlisting> #: en/installing.dbk:257 @@ -120,7 +120,7 @@ "The Handy Tech Driver is used. The braille display is connected to Com1. " "The German braille table is used." msgstr "" -+"Le pilote « Handy Tech » est utilisé. La plage braille est connecté au port " ++"Le pilote « Handy Tech » est utilisé. La plage braille est connectée au port " +"série Com1. La table braille allemande est utilisée." # type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting> @@ -137,7 +137,7 @@ "to find a braille display at a <acronym>USB</acronym> port." msgstr "" +"Dans ce cas, seule la table braille en allemand est précisée. Ainsi, BrlTTY " -+"essaiera de trouver une plage braille sue le port <acronym>USB</acronym>." ++"essaiera de trouver une plage braille sur le port <acronym>USB</acronym>." # type: Content of: <chapter><section><title> #: en/installing.dbk:317