Salut, Relecture de ce fichier dont je ne suis pas content de la traduction.
J'ai aussi essayé de le msgcater mais impossible dû à une erreur fatale. steve
# ikiwiki, French program translation. # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the ikiwiki package. # # Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ikiwiki 3.141\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-15 18:30-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-24 12:00+0200\n" "Last-Translator: Steve Petruzzello <dl...@bluewin.ch>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" msgstr "[[!meta robots=\"noindex, follow\"]]\n" #. type: Plain text msgid "" "To select a set of pages, such as pages that are locked, pages whose commit " "emails you want subscribe to, or pages to combine into a blog, the wiki uses " "a PageSpec. This is an expression that matches a set of pages." msgstr "Le wiki utilise le concept de « PageSpec » afin de choisir un ensemble de pages telles que des pages verrouillées, ????? ou des pages à regrouper pour être diffusée sur un blog. Cette expression correspond à un ensemble de pages. " #. type: Plain text msgid "" "The simplest PageSpec is a simple list of pages. For example, this matches " "any of the three listed pages:" msgstr "La « PageSpec » la plus simple est une simple liste de pages. Par exemple, cela correspond à l'une ou l'autre des trois pages listées :" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\tfoo or bar or baz\n" msgstr "\tfoo or bar or baz\n" #. type: Plain text msgid "" "More often you will want to match any pages that have a particular thing in " "their name. You can do this using a glob pattern. \"`*`\" stands for any " "part of a page name, and \"`?`\" for any single letter of a page name. So " "this matches all pages about music, and any [[SubPage]]s of the SandBox, but " "does not match the SandBox itself:" msgstr "La plupart du temps, vous désirerez une correspondance entre n'importe quelle page et une expression quelconque dans leur nom. Cela s'obtient en utilisant une forme (« glob pattern »). « * » correspond à n'importe quelle partie du nom de la page et « ? » à n'importe quelle lettre. Ainsi, cela correspond à toutes les pages traitant de musique et n'importe quelle [[SubPage]] de la SandBox, mais pas à la SandBox elle-même." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\t*music* or SandBox/*\n" msgstr "\t*musique* ou SandBox/*\n" #. type: Plain text msgid "" "You can also prefix an item with \"`!`\" to skip pages that match it. So to " "match all pages except for Discussion pages and the SandBox:" msgstr "Vous pouvez également préfixer un élément avec « ! » pour sauter les pages correspondantes. Ainsi pour trouver toutes les pages sauf celles traitant de Discussion et de SandBox :" #. type: Bullet: ' * ' msgid "and !SandBox and !*/Discussion" msgstr "and !SandBox and !*/Discussion" #. type: Plain text msgid "" "Some more elaborate limits can be added to what matches using these " "functions:" msgstr "Il existe des limites (???) plus élaborées qui peuvent être ajoutées avec les fonctions :" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`link(page)`\" - matches only pages that link to a given page (or glob)" msgstr "« link(page) » - ne correspond qu'aux pages ayant un lien vers cette page (ou « glob »)" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`tagged(tag)`\" - matches pages that are tagged or link to the given tag " "(or tags matched by a glob)" msgstr "« tagged(tag) » - correspond aux pages qui sont marquées ou qui sont liées à la marque donnée (ou des marques correspondant à un « glob »)" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"`backlink(page)`\" - matches only pages that a given page links to" msgstr "« backlink(page) » - ne correspond qu'aux pages ayant un lien vers elles " #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`creation_month(month)`\" - matches only pages created on the given month" msgstr "« creation_month(month) » - ne correspond qu'aux pages créées durant ce mois" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"`creation_day(mday)`\" - or day of the month" msgstr "« creation_day(mday) » - ou au jour de ce mois" #. type: Bullet: '* ' msgid "\"`creation_year(year)`\" - or year" msgstr "« creation_year(year) » - ou année" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`created_after(page)`\" - matches only pages created after the given page " "was created" msgstr "« created_after(page) » - ne correspond qu'aux pages crées après la page donée" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`created_before(page)`\" - matches only pages created before the given " "page was created" msgstr "« created_before(page) » - ne correspond qu'aux pages créées avant la page donnée" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`glob(someglob)`\" - matches pages that match the given glob. Just writing " "the glob by itself is actually a shorthand for this function." msgstr "« glob(someglob) » - correspond aux pages correspondantes au glob donné. N'écrire que le glob lui-même est un raccourci pour cette fonction." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`internal(glob)`\" - like `glob()`, but matches even internal-use pages " "that globs do not usually match." msgstr "« internal(glob) » - pareil à glob(), mais correspond en plus aux pages à usage interne que glob ne trouve pas en général." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`title(glob)`\", \"`author(glob)`\", \"`authorurl(glob)`\", \"`license" "(glob)`\", \"`copyright(glob)`\" - match pages that have the given metadata, " "matching the specified glob." msgstr "" #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`user(username)`\" - tests whether a modification is being made by a user " "with the specified username. If openid is enabled, an openid can also be put " "here." msgstr "« user(identifiant) » - teste si une modification est en cours de la part de l'identifiant donné. Si openid est activé, on peut aussi l'utiliser ici." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`admin()`\" - tests whether a modification is being made by one of the " "wiki admins." msgstr "« admin() » - teste si une modification par un administrateur est en cours." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`ip(address)`\" - tests whether a modification is being made from the " "specified IP address." msgstr "« ip(adresse) » - teste si une modification par l'IP donnée est en cours." #. type: Bullet: '* ' msgid "" "\"`postcomment(glob)`\" - matches only when comments are being posted to a " "page matching the specified glob" msgstr "« postcomment(glob) » - ne correspond que si des commentaires sont postés vers une page correspondant au glob donné. " #. type: Plain text msgid "" "For example, to match all pages in a blog that link to the page about music " "and were written in 2005:" msgstr "Par exemple, pour correspondre à toutes les pages d'un blog qui a un lien vers une page traitant de musique et créée en 2005 :" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\tblog/* and link(music) and creation_year(2005)\n" msgstr "\tblog/* and link(musique) and creation_year(2005)\n" #. type: Plain text msgid "" "Note the use of \"and\" in the above example, that means that only pages " "that match each of the three expressions match the whole. Use \"and\" when " "you want to combine expression like that; \"or\" when it's enough for a page " "to match one expression. Note that it doesn't make sense to say \"index and " "SandBox\", since no page can match both expressions." msgstr "Veuillez noter l'utilisation du « and » dans l'exemple ci-dessus. Seules les pages dont les trois conditions sont vraies seront trouvées. Utilisez « and » pour ce genre d'expression combinée. « or » est utilisé quand une seule des trois conditions est suffisante. Veuillez noter que « index and SandBox » n'a pas de sens puisqu'aucune page ne peut correspondre aux deux expressions." #. type: Plain text msgid "" "More complex expressions can also be created, by using parentheses for " "grouping. For example, to match pages in a blog that are tagged with either " "of two tags, use:" msgstr "On peut créer des expressions plus complexes à l'aide de parenthèses. Par exemple, pour trouver les pages d'un blog qui sont marquées de l'une ou l'autre marque, on utiliserait :" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n" msgstr "\tblog/* and (tagged(foo) or tagged(bar))\n" #. type: Plain text msgid "" "Note that page names in PageSpecs are matched against the absolute filenames " "of the pages in the wiki, so a pagespec \"foo\" used on page \"a/b\" will " "not match a page named \"a/foo\" or \"a/b/foo\". To match relative to the " "directory of the page containing the pagespec, you can use \"./\". For " "example, \"./foo\" on page \"a/b\" matches page \"a/foo\"." msgstr "Veuillez noter que le nom des pages dans « PageSpecs » correspond au nom absolu des fichiers dans le wiki, ainsi une « pagespec » « foo » utilisée sur une page « a/b » ne correspondra pas à une page nommée « a/foo » ou à « a/b/foo ». Pour une correspondance relative au répertoire de la page contenant la « pagespec », vous pouvez utiliser « ./ ». Par exemple, « ./foo » sur la page « a/b » correspondra à la page « a/foo »."