pour relecture. J'ai un doute sur "largeur d'octet" je ne vois pas trop comment traduire littéralement bit width.
Le 9 juin 2010 10:01, Julien Patriarca <patriar...@gmail.com> a écrit : > Je prends > > Le 9 juin 2010 à 07:53, Christian PERRIER <bubu...@debian.org> a écrit : > > Le paquet astk utilise po-debconf mais les écrans >> debconf ne sont pas encore traduits en français. >> >> Statistiques du fichier : 17u (u=nombre de chaînes non traduites). >> >> Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet >> "[ITT] po-debconf://astk/fr.po"" >> >> Comment procéder pour traduire : >> >> -*utiliser le fichier templates.pot attaché* >> >> -le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple >> ~/traducs/po-debconf/TODO/astk >> >> -le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder >> l'original) >> >> -l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel >> ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop) >> >> -ne pas oublier de remplir les champs : >> >> >> Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au >> moment de la traduc est une bonne idée >> Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul >> VOTRE adresse >> Language-Team: --> mettez "French <debian-l10n-french@lists.debian.org >> >\n" >> >> >> -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] >> po-debconf://astk/fr.po >> >> -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite, >> postez un "[LCFC] po-debconf://astk/fr.po" de préférence en >> "réponse" à votre RFR >> >> -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous >> mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad astk" >> >> #!/bin/sh >> reportbug --attach=fr.po >> --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" >> --offline -s "$1: French debconf templates translation" --severity=wishlist >> --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1 >> >> Le contenu du fichier patch-translate.txt : >> >> ======================================================================== >> Please find attached the french debconf templates translation, proofread >> by the >> debian-l10n-french mailing list contributors. >> >> This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. >> ======================================================================== >> >> Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans >> debian-l10n-french un mail avec le sujet >> "[BTS#xxxxxx] po-debconf://astk/fr.po" >> >> où xxxxxx est le numéro du bogue. >> >> Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de >> l'avancement des traductions : >> http://i18n.debian.net/debian-l10n/french >> >> >> Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french: >> >> [TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel >> document est à traduire >> [ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire >> Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce >> courriel >> Il devient « propriétaire » de la traduction >> [RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR) >> Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document >> Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence >> et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste >> [LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU) >> Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction >> Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer >> [BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues >> C'est un message purement technique pour les robots de tenue de >> statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction >> La traduction n'est en général pas jointe au message >> [DONE]: Travail terminé sur ce document >> C'est un message purement technique pour les robots de tenue de >> statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de >> le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-meme >> Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est >> nécessaire de "fermer" un travail en cours. >> [HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est >> probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages >> d'état en raison d'un cas particulier quelconque. >> >> >> Les pseudo-URLs: >> >> On désigne les documents sous forme de pseudo-URL: >> >> type://document/lang.po >> >> type: >> po : traduction des messages d'un programme >> po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian >> man : traduction d'une page de manuel >> >> document: >> c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW >> >> lang: >> c'est la langue...donc en général "fr" pour le français >> >> >> -- >> >> >> <templates.pot> >> >
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <em...@address>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ASTK\n" "Report-Msgid-Bugs-To: a...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-09 07:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-11 10:58+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca <patriar...@gmail.com>\n" "Language-Team: FRENCH <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: >FRENCH\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Description #: ../astk.templates:2001 msgid "aster platform:" msgstr "Plateforme aster : " #. Type: select #. Description #: ../astk.templates:2001 msgid " Select aster platform." msgstr "Veuillez sélectionner la plateforme aster : " #. Type: select #. Type #: ../astk.templates:3001 msgid "string" msgstr "chaîne de caractères" #. Type: select #. Description #: ../astk.templates:3002 msgid "ASTK server domain name:" msgstr "Nom de domaine du serveur ASTK : " #. Type: select #. Description #: ../astk.templates:3002 msgid "" "Please enter the domain name of the server that this ASTK client should " "connect to." msgstr "" "Veuillez entrer le nom de domaine du serveur auquel ce client ASTK doit se " "connecter." #. Type: string #. Description #: ../astk.templates:4001 msgid "ASTK server host name:" msgstr "nom d'hôte du serveur ASTK : " #. Type: string #. Description #: ../astk.templates:4001 msgid "" "Please enter the host name (without domain name) of the server that this " "ASTK client should connect to." msgstr "" "Veuillez entrer le nom d'hôte (sans le nom de domaine) du serveur auquel ce " "client ASTK doit se connecter." #. Type: string #. Description #: ../astk.templates:5001 msgid "ASTK client node name:" msgstr "nom de noeud du client ASTK : " #. Type: string #. Description #: ../astk.templates:5001 msgid "" "Please enter the public name by which this client will be known on the " "network. It must be a unique name within the domain." msgstr "" "Veuillez entrer le nom public par lequel ce client sera vu sur le réseau. " "Cela doit être un nom unique au sein du domaine." #. Type: select #. Description #: ../astk.templates:6001 msgid "Standard editor:" msgstr "Editeur standard : " #. Type: select #. Description #: ../astk.templates:6001 msgid "" "Please select the command line that ASTK should use to launch an editor." msgstr "" "Veuillez sélectionner la ligne de commande que ASTK doit utiliser pour " "démarrer l'éditeur." #. Type: select #. Description #: ../astk.templates:7001 msgid "Standard terminal emulator:" msgstr "Emulateur terminal standard : " #. Type: select #. Description #: ../astk.templates:7001 msgid "" "Please select the command line that ASTK should use to launch a terminal " "window." msgstr "" "Veuillez sélectionner la ligne de commande que ASTK doit utiliser pour un " "terminal." #. Type: select #. Description #: ../astk.templates:8001 msgid "ASTK server MPI implementation:" msgstr "version MPI du serveur ASTK : " #. Type: select #. Description #: ../astk.templates:8001 msgid "" "Please select the MPI implementation used by the server that this ASTK " "client should connect to." msgstr "" "Veuillez sélectionner la version MPI utilisée par le serveur auquel ce " "client ASTK doit se connecter." #. Type: select #. Description #: ../astk.templates:9001 msgid "ASTK server bit width:" msgstr "largeur d'octet du serveur ASTK : " #. Type: select #. Description #: ../astk.templates:9001 msgid "" "Please select the bit width of the server that this ASTK client should " "connect to." msgstr "" "Veuillez selectionner la largeur d'octet du serveur auquel ce client ASTK " "doit se connecter."