Le 04/08/2010 10:12, David Prévot a écrit : > Salut, > > Je continue sur ma lancée : je vais mettre à jour rapidement celui là aussi.
Comme il n'y avait que deux nouvelles chaînes, je ne joins que le diff avec suffisamment de contexte (je n'ai fait qu'une relecture superficielle des deux manuels modifiés). Bien sûr, s'il y a du monde intéressé pour relire le reste du document, je le mettrai en ligne. Amicalement David
--- /mnt/donnees/1/Important/debian/trans/sysvinit-orig.po 2010-08-04 12:56:08.928497818 -0400 +++ /mnt/donnees/1/Important/debian/trans/sysvinit.po 2010-08-04 12:59:17.700500169 -0400 @@ -1,31 +1,35 @@ -# Translation of the sysvinit manpages into French. +# Translation of sysvinit manual pages to French +# Copyright (C) 1997, 1999-2003, 2005, 2007, 2010 Debian French l10n team <debian-l10n-french@lists.debian.org> +# This file is distributed under the same license as the manpages-fr-extra package. # # Original translations from: -# Thierry Vignaud <tvignaud AT mandrakesoft.com>, 1999, 2000 -# Ãric Piel <eric POINT piel AT tremplin-utc POINT net>, 2005 -# Gérard Delafond, 2001, 2003 # carmie -# Danny <dannybr...@noos.fr>, 2001 -# Christophe Blaess <c...@club-internet.fr>, 1997 -# Frédéric Delanoy <delano...@yahoo.com>, 2000-2002 -# François Wendling <frwendl...@free.fr>, 2005 -# Philippe Batailler, 2000 -# Nicolas François <nicolas.franc...@centraliens.net>, 2007 # +# Thierry Vignaud <tvignaud AT mandrakesoft.com>, 1999, 2000. +# Ãric Piel <eric POINT piel AT tremplin-utc POINT net>, 2005. +# Gérard Delafond, 2001, 2003. +# Danny <dannybr...@noos.fr>, 2001. +# Christophe Blaess <c...@club-internet.fr>, 1997. +# Frédéric Delanoy <delano...@yahoo.com>, 2000-2002. +# François Wendling <frwendl...@free.fr>, 2005. +# Philippe Batailler, 2000. +# Nicolas François <nicolas.franc...@centraliens.net>, 2007. +# David Prévot <da...@tilapin.org>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sysvinit\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-10 14:01+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-10 14:06+0200\n" -"Last-Translator: Nicolas François <nicolas.franc...@centraliens.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-04 12:43-0400\n" +"Last-Translator: David Prévot <da...@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" #. type: TH #: C/man1/last.1:20 #, no-wrap msgid "LAST,LASTB" @@ -62,11 +66,11 @@ #. {{{ Synopsis #. type: Plain text #: C/man1/last.1:27 msgid "last, lastb - show listing of last logged in users" msgstr "" -"last, lastb - Afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés." +"last, lastb - afficher une liste des utilisateurs dernièrement connectés." #. type: SH #: C/man1/last.1:27 C/man1/mesg.1:27 C/man1/mountpoint.1:21 #: C/man5/initscript.5:21 C/man8/bootlogd.8:21 C/man8/fsck.nfs.8:4 #: C/man8/fstab-decode.8:24 C/man8/halt.8:27 C/man8/init.8:27 @@ -318,11 +322,11 @@ msgstr "B<-w>" #. type: Plain text #: C/man1/last.1:100 msgid "Display full user and domain names in the output." -msgstr "" +msgstr "Afficher les noms d'utilisateur et de domaine complets sur la sortie." #. type: IP #: C/man1/last.1:100 C/man1/mountpoint.1:38 #, no-wrap msgid "B<-x>" @@ -437,11 +441,11 @@ #. }}} #. {{{ Synopsis #. type: Plain text #: C/man1/mesg.1:27 msgid "mesg - control write access to your terminal" -msgstr "mesg - Contrôler l'accès en écriture sur votre terminal." +msgstr "mesg - contrôler l'accès en écriture sur votre terminal." #. }}} #. {{{ Description #. type: Plain text #: C/man1/mesg.1:32 @@ -531,11 +535,11 @@ msgstr "15 mars 2004" #. type: Plain text #: C/man1/mountpoint.1:21 msgid "mountpoint - see if a directory is a mountpoint" -msgstr "mountpoint - Vérifier si un répertoire est un point de montage." +msgstr "mountpoint - vérifier si un répertoire est un point de montage." #. type: Plain text #: C/man1/mountpoint.1:26 msgid "B</bin/mountpoint> [B<-q>] [B<-d>] I</path/to/directory>" msgstr "B</bin/mountpoint> [B<-q>] [B<-d>] I</chemin/vers/répertoire>" @@ -634,11 +638,11 @@ #. type: Plain text #: C/man5/halt.5:4 msgid "halt - variables that affect the behavior of the shutdown scripts" msgstr "" -"halt - Variables qui modifient le comportement des scripts d'extinction" +"halt - variables qui modifient le comportement des scripts d'extinction" #. type: Plain text #: C/man5/halt.5:8 msgid "" "The I</etc/default/halt> file contains variable settings in POSIX format:" @@ -775,11 +779,11 @@ msgstr "10 juillet 2003" #. type: Plain text #: C/man5/initscript.5:21 msgid "initscript - script that executes inittab commands." -msgstr "initscript - Script qui exécute les commandes incluses dans inittab." +msgstr "initscript - script qui exécute les commandes incluses dans inittab." #. type: Plain text #: C/man5/initscript.5:23 msgid "/bin/sh /etc/initscript id runlevels action process" msgstr "/bin/sh /etc/initscript id niveaux_exécution action processus" @@ -920,11 +924,11 @@ #. type: Plain text #: C/man5/inittab.5:28 msgid "" "inittab - format of the inittab file used by the sysv-compatible init process" msgstr "" -"inittab - Format du fichier inittab utilisé dans le processus de démarrage " +"inittab - format du fichier inittab utilisé dans le processus de démarrage " "des systèmes UNIX Système V et compatibles." #. type: Plain text #: C/man5/inittab.5:36 msgid "" @@ -1548,11 +1552,11 @@ #. type: Plain text #: C/man5/rcS.5:4 msgid "rcS - variables that affect the behavior of boot scripts" msgstr "" -"rcS - Variables qui modifient le comportement des scripts de démarrage." +"rcS - variables qui modifient le comportement des scripts de démarrage." #. type: Plain text #: C/man5/rcS.5:8 msgid "" "The I</etc/default/rcS> file contains variable settings in POSIX format:" @@ -1842,11 +1846,11 @@ msgstr "21 juillet 2003" #. type: Plain text #: C/man8/bootlogd.8:21 msgid "bootlogd - record boot messages" -msgstr "bootlogd - Enregistrer les messages au démarrage." +msgstr "bootlogd - enregistrer les messages au démarrage." #. type: Plain text #: C/man8/bootlogd.8:30 msgid "" "B</sbin/bootlogd> [B<-c>] [B<-d>] [B<-r>] [B<-s>] [B<-v>] [B< -l logfile >] " @@ -2015,11 +2019,11 @@ msgstr "Scripts de démarrage" #. type: Plain text #: C/man8/fsck.nfs.8:4 msgid "fsck.nfs - Dummy fsck.nfs script that always returns success." -msgstr "fsck.nfs - Script fsck.nfs vide et n'échouant jamais." +msgstr "fsck.nfs - script fsck.nfs vide et n'échouant jamais." #. type: Plain text #: C/man8/fsck.nfs.8:6 msgid "B<fsck.nfs>" msgstr "B<fsck.nfs>" @@ -2069,11 +2073,11 @@ #. type: Plain text #: C/man8/fstab-decode.8:23 msgid "fstab-decode - run a command with fstab-encoded arguments" msgstr "" -"fstab-decode - Exécuter une commande avec des paramètres encodés au format " +"fstab-decode - exécuter une commande avec des paramètres encodés au format " "fstab" #. type: Plain text #: C/man8/fstab-decode.8:26 #, no-wrap @@ -2122,11 +2126,11 @@ #. }}} #. {{{ Synopsis #. type: Plain text #: C/man8/halt.8:27 msgid "halt, reboot, poweroff - stop the system." -msgstr "halt, reboot, poweroff - Arrêter le système." +msgstr "halt, reboot, poweroff - arrêter le système." #. type: Plain text #: C/man8/halt.8:36 msgid "B</sbin/halt> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" msgstr "B</sbin/halt> [B<-n>] [B<-w>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-i>] [B<-p>] [B<-h>]" @@ -3228,11 +3232,11 @@ #. type: Plain text #: C/man8/invoke-rc.d.8:6 msgid "invoke-rc.d - executes System-V style init script actions" msgstr "" -"invoke-rc.d - Exécuter des actions de scripts d'initialisation de type " +"invoke-rc.d - exécuter des actions de scripts d'initialisation de type " "Système V." #. type: Plain text #: C/man8/invoke-rc.d.8:17 msgid "" @@ -3756,11 +3760,11 @@ # NOTE: Un seul tiret #. type: Plain text #: C/man8/killall5.8:21 msgid "killall5 -- send a signal to all processes." -msgstr "killall5 - Envoyer un signal à tous les processus." +msgstr "killall5 - envoyer un signal à tous les processus." #. type: Plain text #: C/man8/killall5.8:28 msgid "" "B<killall5> -signalnumber [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]]> [B<-o> I<omitpid[," @@ -3833,11 +3837,11 @@ msgstr "1er septembre 1998" #. type: Plain text #: C/man8/pidof.8:21 msgid "pidof -- find the process ID of a running program." -msgstr "pidof - Afficher le PID d'un programme." +msgstr "pidof - afficher le PID d'un programme." #. type: Plain text #: C/man8/pidof.8:33 msgid "" "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-n>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]>] [B<-" @@ -3854,12 +3858,12 @@ "run-level change scripts, especially when the system has a I<System-V> like " "I<rc> structure. In that case these scripts are located in /etc/rc?.d, " "where ? is the runlevel. If the system has a B<start-stop-daemon> (8) " "program that should be used instead." msgstr "" -"B<Pidof> cherche les numéros de processus (PID : Process ID) portant l'un " -"des noms de programme indiqués. Il affiche ces numéros sur sa sortie " +"B<Pidof> cherche les numéros de processus (PID : « Process ID ») portant " +"l'un des noms de programme indiqués. Il affiche ces numéros sur sa sortie " "standard. Ce programme utilisé sur certain systèmes dans les scripts de " "changement de niveau d'exécution, en particulier pour les systèmes utilisant " "la structure I<rc> de I<Système V>. Dans ce cas, ces scripts sont situés " "dans /etc/rc?.d où « ? » est le niveau d'exécution. Si le système possède le " "programme B<start-stop-daemon>(8), celui-ci devrait être utilisé à la place." @@ -3904,10 +3908,14 @@ msgid "" "Avoid B<stat>(2) system function call on all binaries which are located on " "network based file systems like B<NFS>. Instead of using this option the " "the variable B<PIDOF_NETFS> may be set and exported." msgstr "" +"Ãviter l'appel à la fonction système B<stat>(2) pour tous les binaires " +"situés sur des systèmes de fichiers en réseau comme B<NFS>. Au lieu " +"d'utiliser cette option, il est possible de configurer et d'exporter la " +"variable B<PIDOF_NETFS>." #. type: IP #: C/man8/pidof.8:59 #, no-wrap msgid "-x" @@ -3927,11 +3935,11 @@ msgid "" "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<" "%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in " "other words the calling shell or shell script." msgstr "" -"Demande à I<pidof> de ne pas tenir compte du pid indiqué. Le pid spécial B<" +"Demander à I<pidof> de ne pas tenir compte du PID indiqué. Le PID spécial B<" "%PPID> peut décrire le processus parent du programme I<pidof>, c'est-à -dire " "le shell ou le script appelant." #. type: TP #: C/man8/pidof.8:67 @@ -4000,11 +4008,11 @@ msgstr "27 mai 1997" #. type: Plain text #: C/man8/runlevel.8:21 msgid "runlevel -- find the previous and current system runlevel." -msgstr "runlevel - Trouver le niveau d'exécution système précédent et actuel." +msgstr "runlevel - trouver le niveau d'exécution système précédent et actuel." #. type: Plain text #: C/man8/runlevel.8:24 msgid "B<runlevel> [I<utmp>]" msgstr "B<runlevel> [I<utmp>]" @@ -4077,11 +4085,11 @@ msgstr "janvier 2006" #. type: Plain text #: C/man8/service.8:25 msgid "service - run a System V init script" -msgstr "service - Exécuter un script d'initialisation Système V" +msgstr "service - exécuter un script d'initialisation Système V" #. type: Plain text #: C/man8/service.8:28 msgid "B<service> I<SCRIPT> I<COMMAND> [I<OPTIONS>]" msgstr "B<service> I<SCRIPT> I<COMMANDE> [I<OPTIONS>]" @@ -4197,11 +4205,11 @@ #. }}} #. {{{ Synopsis #. type: Plain text #: C/man8/shutdown.8:27 msgid "shutdown - bring the system down" -msgstr "shutdown - Arrêter le système." +msgstr "shutdown - arrêter le système." #. }}} #. {{{ Description #. type: Plain text #: C/man8/shutdown.8:36 @@ -4636,11 +4644,11 @@ msgstr "juin 2003" #. type: Plain text #: C/man8/startpar.8:11 msgid "startpar - start runlevel scripts in parallel" -msgstr "startpar - Démarrer des scripts de niveaux d'exécution en parallèle." +msgstr "startpar - démarrer des scripts de niveaux d'exécution en parallèle." #. type: Plain text #: C/man8/startpar.8:27 msgid "" "B<startpar> [B<-p> I<par>] [B<-i> I<iorate>] [B<-t> I<timeout>] [B<-T> " @@ -4788,11 +4796,11 @@ msgstr "17 janvier 2006" #. type: Plain text #: C/man8/sulogin.8:21 msgid "sulogin - Single-user login" -msgstr "sulogin - Connexion en mode mono-utilisateur." +msgstr "sulogin - connexion en mode mono-utilisateur." #. type: Plain text #: C/man8/sulogin.8:27 msgid "B<sulogin> [ B<-e> ] [ B<-p> ] [ B<-t> I<SECONDS> ] [ I<TTY> ]" msgstr "B<sulogin> [ B<-e> ] [ B<-p> ] [ B<-t> I<SECONDES> ] [ I<TTY> ]" @@ -4975,11 +4983,11 @@ #. type: Plain text #: C/man8/update-rc.d.8:6 msgid "update-rc.d - install and remove System-V style init script links" msgstr "" -"update-rc.d - Installer ou supprimer les liens vers les scripts " +"update-rc.d - installer ou supprimer les liens vers les scripts " "d'initialisation de type Système V." #. type: Plain text #: C/man8/update-rc.d.8:11 msgid "B<update-rc.d> [I<-n>] [I<-f>] I<name>B< remove>"
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature