On Wed, Feb 13, 2002 at 01:41:20AM +0100, Samu wrote: > > Ripeto la domanda, visto che la prima volta la lista TP non era tra i > > destinatari: > > "Obsoletes" si ? scelto di tradurlo cos?, ufficialmente? > > A me sembra pi? un verbo che un aggettivo (visto che gli aggettivi in > > inglese non accettano il plurale). [...] > ok io resto in attesa per il discorso di obsoletes (anche se francamente > non ho capito bene quanto dici) e per la traduzione di pin ..
"Obsoletes" io lo tradurrei come "Rende obsoleto", "Rende inutile", se ho colto bene il significato della parola inglese. -- Saluti, Mardy http://castellina.org/interlingua