On Wed, Feb 13, 2002 at 11:29:30AM +0100, Francesco Potorti` wrote: > ok sono in attesa di suggerimenti/coordinamenti di come tradurlo > > Siamo sempre fermi a > inchiodare, inchiodato, chiodo > fermare, fermato, fermo > > Se nessuno ha altre soluzioni scegliamo fra queste due. > Se nessuno manifesta opinioni su queste due, scegli la seconda. argh .. a cosa ti riferisci ?? > > > > msgid "Total Package Names : " > > > msgstr "Totale Nomi dei pacchetti : " > > Sarei tentato di scrivere "nomi" minuscolo e di togliere lo spazio prima > > dei due punti. > in questo caso (visto che si poteva) ho preferito attenermi a quanto > scritto > dall'autore > > Bisogna capire perch? ha usato una formattazione cos? strana prima di > adeguarsi. > > Forse i due punti messi l? si devono allineare con qualcos'altro? Se ? > cos?, devi scoprire con cosa e fare l'allineamento di conseguenza. > Forse "Nomi" ? in maiuscolo perch? anche altre parole di questo genere > lo sono? Se ? cos?, devi individuare quali e verificare che siano > coerenti. Se non trovi niente del genere, ? facile che sia un errore > dell'autore originario. Correggi l'errore nella tua traduzione e > segnalalo all'autore.
apt-cache stats ecco da dove salta fuori, direi di lasciarlo cosi' (attendo consigli). > > > msgid "The following packages will be DOWNGRADED" > > > msgstr "I Seguenti pacchetti verranno RIPRISTINATI ALLA VERSIONE > PRECEDENTE (DOWNGRADED)" > > Mi sembra che la precisazione tra parentesi sia inutile. > uhm no, downgrade e' il termine corretto, mi sembra "didattico" lasciarlo > cosi' una persona capisce che cosa vuol dire ... > > No, se pensi che "ripristinati ..." sia una corretta traduzione (secondo > me va bene) non c'? bisogno di mettere niente fra parentesi. ? gi? > corretto cos?, non diventa pi? corretto aggiungendo la parentesi. per la faccenda downgrade rispondo a tutti nella fine del thread. > > > > msgid "Do you want to continue? [Y/n] " > > > msgstr "Continuare ? [Y/n] " > > > > Qui non so come funzioni il programma, ma se possibile cambierei Y con > > S. > si, si puo'fare quindi ho messo un S > > Come si fa? ho scaricato i sorgenti e sono andato a vedere che cosa chiamava per controllare la risposta: e va a vedere se la stringa "matcha" con #: cmdline/apt-get.cc:108 msgid "Y" msgstr "S" quindi ho messo S ciao Samuele -- Samuele Giovanni Tonon <[EMAIL PROTECTED]> http://www.linuxasylum.net/~samu/ Acid -- better living through chemistry. Timothy Leary