On Thu, Feb 14, 2002 at 01:46:31PM +0100, Alberto Mardegan wrote: > On Wed, Feb 13, 2002 at 01:41:20AM +0100, Samu wrote: > > > Ripeto la domanda, visto che la prima volta la lista TP non era tra i > > > destinatari: > > > "Obsoletes" si ? scelto di tradurlo cos?, ufficialmente? > > > A me sembra pi? un verbo che un aggettivo (visto che gli aggettivi in > > > inglese non accettano il plurale). > [...] > > ok io resto in attesa per il discorso di obsoletes (anche se francamente > > non ho capito bene quanto dici) e per la traduzione di pin .. > > "Obsoletes" io lo tradurrei come "Rende obsoleto", "Rende inutile", se > ho colto bene il significato della parola inglese. aggiudicato ... ci stavo pensando anche io
ciao Samuele -- Samuele Giovanni Tonon <[EMAIL PROTECTED]> http://www.linuxasylum.net/~samu/ Acid -- better living through chemistry. Timothy Leary