Claudio Cattazzo wrote: > On Tue, Sep 07, 2004 at 09:59:26AM +0200, getting_out wrote: > [...] > >>Guarda se anche per te va bene così. Poi modifica pure il file, quando lo >>hai finito mi rispedisci il tar che lo riguardo pure io e vedo di fare un >>merge con eventuali correzioni che faccio. > > > Ma quella correzione la fate solo sulla traduzione? Io non mi azzardo nemmeno a modificare l'originale in inglese :-). La "correzione" che verrebbe apportata, non modifica il significato della frase ma ne semplifica il grado di comprensione (IMHO). Come ha detto Hugh, purtroppo l'inglese è molto sintetico e nella traduzione io sono andato molto alla lettera.
Siccome è sempre la prima traduzione che faccio, chiedo se vi siano problemi in quello che si sta facendo. :-) > - Claudio Ciao Davide PS: adoro il clima di collaborazione che c'è. In questo modo secondo me non può che venirne fuori un buon "prodotto".