Ciao a tutti, ho ripreso in mano alcune traduzioni che avevo in sospeso e mi servirebbe qualche indicazione su come tradurre queste parole.
- backport, sia il verbo che il nome - codename, nel senso che ha quando si usa per descrivere ad esempio il rapporto tra Bullseye e Debian - feature, come verbo - flavor, nel senso che ha quando si usa per descrivere ad esempio il rapporto tra Kubuntu e Ubuntu - fully qualified, riferito a un nome di dominio Ho trovato anche alcune stringhe come If no web service is installed, choose \"none\". in cui la stringa da tradurre include una delle opzioni che dovrebbero essere proposte all'utente. In questi casi come posso tradurre la stringa in modo da essere sicuro che corrisponda alla traduzione dell'opzione proposta? -- Ceppo