Ciao a tutt*,
On 6/7/26 00:49, [email protected] wrote:
Salve,
Nelle ultime settimane ho rivisto qualche traduzione e ho lasciato
qualche commento in giro, spero vada tutto bene ...
ho una domanda spesso vedo degli acronimi, tipo [FITT] cosa
significa ? c'è un elenco di questi acronimi ?
(TL;DR = FITTizia, è una modifica finta per forzare la lettura di un
commento.)
FITT sta per "(modifica) fittizia". Non ricordo altri acronimi usati.
Nasce da un'esigenza pratica.
I traduttori/revisori guardano la scheda delle traduzioni da tradurre e
quella di quelle da revisionare, ma difficilmente (mai o quasi mai)
guardano quelle che hanno già visto "Reviewed by you".
Se io traduco/revisiono/modifico una descrizione mi va in quella scheda.
Se qualcun altro lascia un commento senza fare modifiche, per me la
descrizione rimane in quella scheda e io il commento non lo leggerò mai
o lo leggerò tra x giorni/mesi/anni.
Per questo, se si ha un commento che si pensa debba essere letto, ma non
si vuole modificare la traduzione subito, si può fare una modifica
fittizia (basta aggiungere uno spazio in fondo, e poi il sistema tanto
lo rimuove) e fare il commento.
Il processo di traduzione purtroppo si azzera e si riparte da capo, ma
la traduzione viene spostata per tutti nella scheda "Pending review" e
diventa molto più probabile che il commento venga prima o poi letto.
Comunque, per come la penso personalmente non ci si dovrebbe fare
scrupolo a fare modifiche, commentare e andare avanti e indietro e
trovare un accordo. O anche non trovare un accordo, ma andare avanti. Io
vedo la traduzione delle descrizioni in particolare come uno sforzo
comunitario. Una discussione non è un litigio e un disaccordo non è un
problema.
Mentre negli altri tipi classici di traduzione, c'è un autore che a un
certo punto può sottoporla con o senza l'approvazione di altri, per le
descrizioni non è così. Almeno un'approvazione è necessaria. È la
difficoltà ma anche il bello del sistema, almeno nella forma
predefinita. Credo alcune lingue abbiano scelto di eliminare la
necessità di una revisione, ma non sono sicura.
Buona domenica a tutt*,
beatrice