22.07.07, Stepan Golosunov<[EMAIL PROTECTED]> написал(а):
Похоже, нужно такие вещи делать через svn.

--
Regards,
Yuri Kozlov
# translation of uswsusp_ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Stepan Golosunov<[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
# Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.6~cvs20070618-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2007-04-20 22:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-22 21:42+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:1001
msgid "The swap space to resume from:"
msgstr "Пространство подкачки, с которого возобновлять работу:"

#. Type: select
#. Description
#: ../uswsusp.templates:1001
msgid ""
"To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file to "
"write a snapshot of your system to. Provided is a list of suitable swap "
"spaces, sorted by size, the largest first."
msgstr ""
"Для приостановки (suspend) системы для uswsusp требуется раздел "
"подкачки или файл, в который будет сохранено состояние системы. "
"Здесь показаны подходящие разделы, отсортированные по размеру, "
"по убывающей."

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:3001
msgid "No swap space found; userspace software suspend will not work"
msgstr ""
"Пространство подкачки не найдено; ПО для приостановки компьютера, "
"работающее в пространстве пользователя, работать не будет"

#. Type: error
#. Description
#: ../uswsusp.templates:3001
msgid ""
"To be able to suspend your system, uswsusp needs a swap partition or file to "
"write a snapshot of your system to. Your system doesn't seem to have such a "
"space. Please make one, preferably with twice the size of your physical ram. "
"Then run dpkg-reconfigure or setup the configuration file yourself."
msgstr ""
"Для приостановки системы uswsusp требуется раздел "
"подкачки или файл подкачки, в который будет сохранено состояние системы. "
"В вашей системе такое пространство не настроено. Создайте "
"его, желательно с размером, равным удвоенному объёму оперативной памяти "
"компьютера. Затем запустите dpkg-reconfigure или измените файл "
"конфигурации вручную."

#. Type: note
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid "Your kernel doesn't support userspace software suspend"
msgstr ""
"Ваше ядро не поддерживает ПО для приостановки компьютера, "
"работающее в пространстве пользователя"

#. Type: note
#. Description
#: ../uswsusp.templates:4001
msgid ""
"Your kernel doesn't support userspace software suspend. Please reconfigure "
"your kernel to include CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y and recompile."
msgstr ""
"Ваше ядро не поддерживает ПО для приостановки компьютера, "
"работающее в пространстве пользователя. Перенастройте ядро, включив "
"параметр CONFIG_SOFTWARE_SUSPEND=y, и выполните пересборку."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid "Continue without a valid swap space?"
msgstr "Продолжить без работоспособного пространства подкачки?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:5001
msgid ""
"The swap file or partition that was found in uswsusp's configuration file is "
"not active. In most cases this means userspace software suspend will not "
"work for you and you will need to choose (or let uswsusp choose) another "
"swap space. In some corner cases however, this can be what you want."
msgstr ""
"Файл или раздел подкачки, найденный в файле настроек uswsusp, "
"не активирован. В большинстве случаев это означает, что ПО для "
"приостановки компьютера, работающее в пространстве пользователя, "
"не будет работать, и вам нужно выбрать (или дать выбрать uswsusp) "
"другое пространство подкачки. Однако, в редких случаях, это может "
"быть тем, чего вы хотите."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid "The device node through which uswsusp can talk to the kernel:"
msgstr "Файл устройства, через который uswsusp будет взаимодействовать с ядром:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:6001
msgid ""
"If you leave this empty, you will get the hardcoded default, /dev/snapshot. "
"This should be OK in almost all cases, don't change this unless you have a "
"good reason to do so."
msgstr ""
"Если оставить поле пустым, то будет использовано значение по "
"умолчанию, /dev/snapshot. Это работает почти всегда; не изменяйте его, "
"если у вас нет веской причины для этого."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
msgid "Preferred maximum image size:"
msgstr "Предпочитаемый максимальный размер образа:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:7001
#, no-c-format
msgid ""
"You can specify the preferred maximum image size (in bytes). This is not a "
"hard bound; the uswsusp tool will do its best to limit the image size as "
"specified by this parameter, but if that's not possible, it will suspend the "
"system anyway with a bigger image. If this value is set to 0, the snapshot "
"image will be as small as possible. If you leave it empty you get the hard "
"coded default, which is 500MB. The default value you are presented with is "
"45% of the memory available on your system, this is not the maximal size, "
"but some additional free memory speeds up the suspend and resume process."
msgstr ""
"Вы можете задать предпочтительный максимальный размер образа "
"(в байтах). На самом деле это не жёсткий ограничитель; uswsusp "
"будет пытаться ограничить размер образа этой величиной, но если это "
"невозможно, то система будет приостановлена с образом большего "
"размера. Если указать значение 0, то образ состояния будет настолько "
"маленьким, насколько возможно. Если оставить поле пустым, "
"то будет использовано значение в 500МБ. Значение по умолчанию "
"представляет собой 45% оперативной памяти системы; это не "
"максимальный размер, но немного дополнительной свободной памяти "
"ускоряет приостановку и возобновление работы."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid "Log level:"
msgstr "Уровень протоколирования:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:8001
msgid ""
"You can specify the kernel console loglevel which the s2disk/s2both and "
"resume utilities will use to report progress. On a stock kernel, messages "
"with level higher then 7 are usually not shown."
msgstr ""
"Вы можете задать уровень выводимых на консоль сообщений ядра, который "
"будут использовать программы s2disk/s2both и resume. "
"В ядре по умолчанию сообщения с уровнем выше 7 обычно не "
"показываются."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid "Maximal log level:"
msgstr "Максимальный уровень протоколирования:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:9001
msgid ""
"You can specify the kernel console loglevel which the resume utility will "
"use in case the resume fails."
msgstr ""
"Вы можете задать уровень консольных сообщений ядра, "
"который будет использовать утилита resume в случае неудачной "
"попытки возобновления."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid "Perform checksum on image?"
msgstr "Выполнять проверку контрольной суммы образа?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:10001
msgid ""
"Performing a check sum using the MD5 algorithm to verify the image integrity "
"is slightly safer, but also takes slightly more time."
msgstr ""
"Выполнение проверки контрольной суммы с помощью "
"алгоритма MD5 подтверждает сохранность образа, но занимает какое-то время."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
msgid "Compress image?"
msgstr "Сжимать образ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:11001
msgid ""
"Compressing the image with LZF compression algorithm will result in a "
"smaller image, which makes it possible to suspend with a smaller swap "
"partition. Generally it will also make reading and writing the image faster "
"because there is less to read and write."
msgstr ""
"Сжатие образа с помощью алгоритма сжатия LZF даёт уменьшение размера "
"образа, что позволяет приостанавливать работу с меньшим разделом подкачки. "
"Обычно это ускоряет чтение и запись образа, так как "
"меньше времени тратится на чтение и запись с диска."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
msgid "Perform early write out?"
msgstr "Выполнять опережающую синхронизацию?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:12001
msgid ""
"uswsusp can start syncing the resume device early in the process of writing "
"the image to it. This has been reported to speed up the suspend on some "
"boxes and eliminate the \"fast progress meter and long fsync wait\" effect."
msgstr ""
"uswsusp может начать синхронизировать устройство с образом возобновления "
"уже в процессе записи. Судя по отзывам, это ускоряет "
"приостановление на некоторых машинах и убирает эффект \"быстрого "
"индикатора прогресса и долгого ожидания fsync\"."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid "Show splash screen?"
msgstr "Показывать экран-заставку?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:13001
msgid ""
"Instead of informative output you can enjoy a nice splash screen with "
"progress bar during the suspend and resume process. For this to work you "
"will need to have the splashy package installed."
msgstr ""
"Вместо подробного показа процесса работы на время приостановки и "
"возобновления можно включить красивую экран-заставку с индикатором "
"прогресса. Для этого должен быть установлен пакет splashy."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid "Encrypt snapshot?"
msgstr "Шифровать состояние?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:14001
msgid ""
"For added security it is possible to encrypt the snapshot of your system "
"that is written to disk during suspend. On resume (and suspend if you don't "
"you use an RSA key) you will be asked to provide a passphrase. With "
"encryption the suspend and resume process will take significantly more time."
msgstr ""
"Для дополнительной безопасности возможно шифрование "
"состояния системы, которое записывается на диск во время приостановки. "
"При возобновлении работы (и приостановке, если вы не используете "
"ключ RSA) вас попросят ввести фразу-пароль. С шифрованием "
"процесс приостановки и возобновления займёт существенно большее время."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid "Path to RSA key file:"
msgstr "Путь к файлу с ключом RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:15001
msgid ""
"To avoid being prompted for a passphrase during suspend every time, one can "
"supply an RSA key which will be used to encrypt the image. This option takes "
"the path to that file. The default path will be good for most people. If you "
"don't want to use an RSA key, leave this empty."
msgstr ""
"Чтобы избежать ввода фразы-пароля каждый раз при приостановке, "
"можно задать ключ RSA, который будет использоваться для шифрования образа. "
"Здесь нужно ввести путь к этому файлу. Для большинства людей подойдёт и "
"путь по умолчанию. Если вы не хотите использовать ключ RSA, оставьте "
"поле пустым."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid "Create RSA key?"
msgstr "Создать ключ RSA?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../uswsusp.templates:16001
msgid ""
"The key necessary for using the RSA encryption scheme can be generated for "
"you. You will be prompted for a passphrase."
msgstr ""
"Ключ, необходимый для алгоритма шифрования RSA может быть сгенерирован "
"прямо сейчас. Вам нужно будет ввести фразу-пароль."

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:17001
msgid "RSA key bits:"
msgstr "Количество бит в ключе RSA:"

#. Type: string
#. Description
#: ../uswsusp.templates:17001
msgid ""
"The number of bits (between 1024 and 4096 inclusive) the RSA key will have. "
"The more bits, the more secure, but also slower operation."
msgstr ""
"Число бит (от 1024 до 4096 включительно), которое будет иметь ключ RSA. "
"Чем больше бит, тем более безопасно, но и более медленно."

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:18001
msgid "RSA passphrase:"
msgstr "Фраза-пароль для RSA:"

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:18001
msgid ""
"This is the passphrase you will have to type on every resume to decrypt the "
"image."
msgstr ""
"Фраза-пароль, которую вы будете вводить каждый раз при возобновлении "
"работы для расшифровки образа."

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:19001
msgid "RSA passphrase (again):"
msgstr "Фраза-пароль для RSA (повторить ещё раз):"

#. Type: password
#. Description
#: ../uswsusp.templates:19001
msgid "To verify you know what you just typed, type the passphrase again."
msgstr ""
"Чтобы убедиться, что вы помните только что введённую вами "
"фразу-пароль, наберите её ещё раз."

Ответить