* John Halton <[EMAIL PROTECTED]> [071118 17:34]: > On Sun, Nov 18, 2007 at 01:45:24PM +0100, Bernhard R. Link wrote: > > * Ben Finney <[EMAIL PROTECTED]> [071117 23:55]: > > > In addition, according to other posters in this thread the term > > > "Urheberrecht" is better translated as "author's rights". > > > > I think the only usefull general translation is "copyright law", because > > that is what a native of an English speaking country would most likely > > call it if you described to them what it means.[1] > > The English legal term that seems the closest equivalent is "moral > rights": the right to be identified as author, the right to object to > derogatory treatment of the work.
That is only a small part of Urheberrecht from what I can tell. What you mean is what the law calls "Urheberpers??hnlichkeitsrecht", which is only three short passages in the "Inhalt des Urheberrechts" part of the law, directly followed by a long passage about "Verwertungsrechte". I'm not a lawyer not have any training in that part, but ??106A in http://www.copyright.gov/title17/92chap1.html#106a looks mostly like this. > All that is quite separate from copyright, which covers certain acts > such as copying, distribution etc, and which is a transferable and > licensable property right rather than an inherent right of an author. As I said, I think this is mostly procedual difference not a real difference in practical effects. Hochachtungsvoll, Bernhard R. Link -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]