A Dijous 05 Juliol 2001 09:07, Jordi Mallach va escriure: > Hola, > Avanç de pujar les DFSG i el contracte social que ja ha traduit Miquel, > pegueu una ullada a veure si veieu algo malament. > > Garcies, > Jordi
Som-hi amplament = àmpliament and = i Encoratgem els fabricants de CDs = Encoratgem als fabricants de CDs fornim infraestructura = fornim d'infraestructura patch files = pedaços encoratja els autors = encoratja als autors Està forza bé tot i que crec que la correcció l'hauriem de dur a través de la pròpia web per a així poder descarregar els servidors de correu pròpis. -- Sort ######## Antoni Bella Perez #################### # | # [Pàgina de traduccions del nucli Linux] | # http://www.terra.es/personal4/bella5/traduccions.htm # [Traduciones al catalan del Nucleo Linux] | ########<[EMAIL PROTECTED]>###################