On 5 December 2013 16:28, Gary Martin <[email protected]> wrote:
>>>>> Here is the patch series giving the french translation:
>>>>>
>>>>
>>>> https://bitbucket.org/saintgermain/bloodhound-mq/commits/branch/t694_bh_i18n
>>>>>
>>>>> However I put it on top of the previous i18n patch, it may not be what
>>>>> Olemis wanted ?
>>>>
>>>> Good!
>>>> I just moved the patch to t694/ folder.  Please update from my patch
>>>> queue
>>>> repos
>>>> ;)
>>>>
>>> However, I am writing as I have been trying to play with the patches from
>>> the t694_bh_i18n branch. I may just be being a little too naive about how
>>> to
>>> apply the changes but I note a number of import errors from attempting
>>> this.
>>> They are certainly not hugely difficult to fix if they really do exist of
>>> course. Are there any quick instructions on how to test what you have so
>>> far?
>>>
>> I haven't checked (yet) how Olemis integrated my patch, but if you use
>> my branch, then
>> it should work without doing anything.
>> I had also some import errors before, but I think I fixed them all.
>> Can you give me
>> an example of the import errors you have ?
>
>
> It is probably my misunderstanding at how bitbucket/hg works then. I found
> that I got two patches out of the repo rather than the full repository.
> Obviously I haven't been trying hard enough!
>

Hehe, I had a similar discussion on the mailing-list on month ago about the
topic of creating a wiki page to explain how this mysterious
bitbucket/hg/MQ works.
It took me a while to really understand how it works (and I am still not sure).

The problem is that this is completely off the official contribution guidelines
for Trac/Bloodhound. Normally we should stick to SVN diff (or maybe
use Github pull request).

I will try to unofficially send a howto this week-end though (except
if Olemis post something before).
It may help others as well (I personnaly find this bitbucket/hq/MQ
very interesting).

>>
>>>>> I also have a question on Bloodhound translation: if we customize our
>>>>> own bloodhound_theme.html template, and put it in the templates root
>>>>> folder, how can we translate it after that ?
>>>>
>>>> I honestly do not know what to say... Let's beter forward this question
>>>> to
>>>> trac-dev ml
>>>>
>>> Not sure I understand the problem you are seeking to solve there so I
>>> won't
>>> try to comment on that yet.
>>>
>> If you want customize Trac or Bloodhound for your website (change the
>> layout for instance)
>> then you have to define your own template (bloodhound_theme.html for
>> Bloodhound) which will
>> override the default template.
>> See http://trac.edgewall.org/wiki/TracInterfaceCustomization
>>
>> However if you do that, and introduced a bunch of new sentences in the
>> new template, then you
>> have to find a way for them to be translated by Babel.
>> Currently it is not really possible, even if I have found a dirty
>> workaround (see trac-dev mailing-list).
>
>
> Per site customisation tends to happen in the %ENV/templates directory if I
> remember correctly. I would have thought that it would be desirable for
> internationalization to effectively extend to such customisations when they
> are needed. Of course, not all customisations will imply new translatable
> content.
>

I also think that it is desirable and I undestand some work are
currently done in this
direction, but we are not there yet. So if you have new translatable
content in your
customized templates, then you either have to wait or use my dirty hack.

Best regards,

Reply via email to