Olá Raimundo,

A minha idéia era que o próprio usuário definisse as palavras raras, e
pudesse optar por usar ou não o recurso. Mas seus argumentos me
convenceram que para o BrOffice esse recurso não teria muito a
acrescentar, pois o CoGroo poderia detectar o problema. Talvez a
sugestão continue válida para o OpenOffice funcionando em outras línguas
 e para necessidades específicas de indivíduos e organizações. Por
exemplo, para evitar expressões consideradas politicamente inconvenientes.

Parabéns a toda a equipe pelo grande trabalho!

Jakson

Raimundo Santos Moura wrote:
> O Jakson é grande colaborador do nosso projeto. Seu conhecimento nos
> auxiliou bastante na elaboração do Vero. Sua sugestão para detecção de
> parônimos de uso incomum já vem de longas datas.
> 
> Acho válida, porém muito complicada de se implementar com a estrutura atual.
> Teríamos que criar regras para cada situação, o dificultaria a organização e
> gerenciamento do Léxico. Ademais, o conceito de “raro” irá depender muito do
> senso particular de cada um.
> 
> Como sugestão, para a atual situação, poderíamos elencar parônimos tidos
> como “muito incomuns” e os incluir na lista de autocorreção, e sugerir esta
> alternativa aos usuários, para aqueles termos de rara utilização em seus
> vocabulários.
> 
> Não nos esqueçamos que estas medidas auxiliam, mas não resolvem o problema.
> Há ainda uma enormidade de parônimos muito usados, os quais não há como
> serem ignorados, que frequentemente induzem os usuários a erros, tais como:
> 
> 
> Análise – Analise
> Auxílio - Auxilio
> ás – as – às
> Caía – Caia
> Conserto – Concerto
> dá – da
> Está - Esta
> Fórmula – Formula
> Influência – influencia
> irá – ira
> Notícia - Noticia
> Obtêm - Obtém
> país - pais
> pôde - pode
> Porquê – Porque – Por que
> Prática – Pratica
> Prático - Pratico
> Providência -  Providencia
> Saía – Saia
> Secretária - Secretaria
> Têm - Tem
> Traía – Traia
> trás – traz
> etc.
> 
> Situações que só uma ferramenta para análise sintática poderia resolver. No
> caso, o CoGroo.
> 
> Abraços
> 
> Raimundo
> 
> 
> Em 28/03/09, [email protected] <[email protected]> escreveu:
>> Olá Jakson
>>
>> Neste caso eu estou limitado aos recursos que disponho, i.e. as
>> ferramentas de tradução e correção ortográfica. Criar uma lista dessas no
>> contexto do BrOffice não é fácil e nem saberia por onde começar.
>>
>> O BrOffice consiste em 80.000 palavras na interface e 480.000 palavras na
>> ajuda distribuídos em 400 arquivos.
>>
>> A correção ortográfica não é trivial com este volume. Alguns complicadores:
>>
>> - Anglicismos consagrados no jargão de informática e que não estão no
>> vocabulário da lingua portuguesa (e.g. "Media Player")
>>
>> - uma quantidade boçal de termos que não sao traduzidos (HTML, FTP, ISO, e
>> quase todos os trechos que são códigos Basic, comandos de sistema
>> operacional ou nomes de produtos ou tecnologias utilizadas no
>> BrOffice.org)
>>
>> Com este dois complicadores, o verificador para a toda hora e o infeliz
>> tem de clicar para ignorar o termo. Em alguns arquivos, são mais de 3
>> paradas por frase em média. Em poucos minutos, deve-se parar e respirar
>> pra não perder a concentração.
>>
>> Também há o fato das ferramentas não terem um corretor atualizado ou
>> poderoso. Neste particular, utilizei o kbabel com o Aspell nativo do KDE
>> para a versão 3.0. Insatisfeito, adaptei o Vero do Raimundo Moura para
>> funcionar no Aspell e na versão 3.1 teremos o BrOffice.org com a nova
>> ortografia.
>>
>> Dai que, em tese, o BrOffice será um espelho da qualidade que o Vero puder
>> lhe dar, atenuada pela imperfeição do operador humano (eu). Sendo o Vero
>> muito extenso (muitas palavras) este tipo de erro poderá ocorrer aqui ou
>> ali e só mesmo apontando caso-a-caso.
>>
>> Olivier
>>
>>> Olá!
>>>
>>> Fiz minha inscrição na lista para sugerir que a correção ortográfica
>>> do OpenOffice ficaria melhor se ele fosse capaz de considerar palavras
>>> raras como um tipo de erro ortográfico. Não tenho condições de
>>> contribuir para a implementação desta característica, mas fica a
>>> sugestão.
>>>
>>> Assim como o OpenOffice, o editor de textos vim realça as palavras
>>> digitadas erroneamente com um sublinhado vermelho. Mas o vim tem mais
>>> algumas opções de verificação ortográfica. Ele verifica palavras
>>> compostas por duas palavras separadas por hífen, indica se uma palavra
>>> é ortograficamente incorreta numa região, mas correta em outra, e
>>> pode, ainda, realçar "palavras raras". Cabe ao usuário do vim definir
>>> quais são essas palavras raras. No meu caso, defini as palavras da
>>> lista abaixo como raras porque, embora ortograficamente corretas, elas
>>> raramente são usadas sem acentuação:
>>>
>>> alivio
>>> anuncio
>>> apanagio
>>> ate
>>> auxilio
>>> beneficio
>>> calculo
>>> consorcio
>>> contagio
>>> contrario
>>> divorcio
>>> domicilio
>>> especifico
>>> espolio
>>> estagio
>>> historia
>>> indicio
>>> individuo
>>> inicio
>>> inventario
>>> legitimo
>>> negocio
>>> obsequio
>>> obvio
>>> oficio
>>> plagio
>>> prefacio
>>> premio
>>> prenuncio
>>> pressagio
>>> prestigio
>>> principio
>>> privilegio
>>> pronuncio
>>> propicio
>>> providencio
>>> publica
>>> publicas
>>> reinicio
>>> repudio
>>> sequencio
>>> silencio
>>> sitio
>>> suplicio
>>> vicio
>>>
>>> Obrigado a todos que trabalham no desenvolvimento do OpenOffice/BrOffice!
>>>
>>> Jakson Aquino
>>> http://jalvesaq.googlepages.com
>>>
>>> ---------------------------------------------------------------------
>>> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
>>> For additional commands, e-mail: [email protected]
>>
>>
>> ---------------------------------------------------------------------
>> To unsubscribe, e-mail: [email protected]
>> For additional commands, e-mail: [email protected]
>>
>>
> 


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [email protected]
For additional commands, e-mail: [email protected]

Responder a