-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On 26 Sep 2007, at 11:52, Bertilo Wennergren wrote:

Aliflanke povas esti ke "reskaligi" aŭ "aliskaligi" estas pripensinda
varianto.

Tiu ideo aperis en mia kapo ĵus antaŭ ol mi legis ĝin en via mesaĝo (honeste!) kaj mi ankoraŭ ne trovis problemon kun ĝi. Ĝi konservas la radikon "skal/" kiel mi volas, sed pli klare esprimas la ideon "doni novan skalon al [io]" kaj konsekvence "ŝanĝi la grandon de io".

Ĉu ni konsentas, ke ni ŝanĝu "skali" (tr.) al "reskali" (tr.), sed lasu eventualajn aperojn de "skaliĝi" senŝanĝe?


Tim





-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.1 (Darwin)

iD8DBQFG+oJE4qQfaYPSZYwRAtOMAKDSzMyGb7TV/TopjEgqzeip81+eDQCgobgb
B1OQNT3jjsQMRU8S+OEHFU4=
=BvDP
-----END PGP SIGNATURE-----

---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to