Ok thanks
I think I'll use the GSI_fr.sdf.bz2 posted by pavel
Leaving source as english, and writing my language in place of french
So if we can't translate all, the non translated fields will be in french
Am I right?
There is no plural forms in those po files? I mean no "msgid_plural"
lines?
thanks
Javier SOLA a écrit :
Pavel,
Thanks,
Etienne,
The POT files using French as a base are in:
http://www.khmeros.info/drupal/ooo/fr/fr.zip (about 2 megabytes).
You can start by transalting the sw and officecfg directories (word
procesor and dialogs), unless somebody in the list has a closer idea
of what would be needed to be transalted for the word processor.
To do the translations, make a copy of the files (copy the whole tree)
and rename them as .PO, instead of .POT, then you can open them with a
translation editor, such as poEdit (Windows or Linux) or Kbabel
(Linux). and start translation. They are very easy to use.
You must keep the old sdf file that was used to produce the POT files,
you will need it to convert back to OOo format. You should download it
from the address given by Pavel below. I have also made a copy in
http://www.khmeros.info/drupal/ooo/fr/GSI_fr.sdf.bz2
in order to keep them together.
Javier
Pavel Janík wrote:
From: Javier SOLA <[EMAIL PROTECTED]>
Date: Thu, 18 Aug 2005 20:58:15 +0700
Hi,
> Can you make a GSI file with English and French ? With that oo2po
is > supposed to be able to create PO files with French in the
msgid field. > We talked about this some time ago, but we didn't
get around to do it.
sure. No problem.
ftp://ftp.linux.cz/pub/localization/OpenOffice.org/devel/.tmp/GSI_fr.sdf.bz2
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]