On 9 mars 08, at 20:44, Pavel Janík wrote:

Everything the project seems to be about is to develop new processes for the actual translation, QA etc of the strings that will make OpenOffice.org multilingual.

Do you mean this really? If so, then yes, the purpose of l10n project was misused already and our readers (like you) are already fooled by the amount of traffic around "new processes for the actual translation". I called it "one method of OOo translation". You call it "new process for actual translation".

Pavel, I don't think much of what has been sent to this list is not supposed to be here considering the purpose of the l10n project:

L10N and I18N Project
The major target of the L10N and I18N project is to provide tools and workflows for localization (l10n) and internationalization (i18n). Whereas the focus of the localization is more on translation and l10n testing, the focus of internationalization is on the functionality of the product that need to be internationalized.


Everything I read here is about tools and workflows for the localization of OOo.





Jean-Christophe Helary

------------------------------------
http://mac4translators.blogspot.com/


---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Reply via email to