Andras, I use TT for Windows, there is only oo2po.exe, no python script. I
added it, but it does not seem to work although I do have python installed.

So that won't work for me for now.

Lp, m.

2010/8/19 Andras Timar <ti...@fsf.hu>

> Hello,
>
> You can fix your Translate Toolkit easily.
> --- translate/convert/oo2po.py.orig     2010-08-19 00:54:15.625000000 +0200
> +++ translate/convert/oo2po.py  2010-08-19 00:54:38.015625000 +0200
> @@ -77,7 +77,7 @@
>             translators_comment = oo.ooline()
>         key = oo.makekey(part1.getkey(), self.long_keys)
>         unitlist = []
> -        for subkey in ("text", "quickhelptext", "title"):
> +        for subkey in ("text", "helptext", "quickhelptext", "title"):
>             unit = self.maketargetunit(part1, part2,
> translators_comment, key,subkey)
>             if unit is not None:
>                 unitlist.append(unit)
> That's all, works for me.
>
> Regards,
> Andras
>
> 2010/8/18 Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>:
> > Hello,
> >
> > I have my own Pootle-like translation system I developed (it downloads
> > chosen sdf from OOo mirror servers and creates pot files from them, then
> > update/migrate it from previous milestone po translations of my choice).
> > For those commands I use Translate Toolkit and gsicheck. Does that mean
> that
> > I have those strings translated?
> >
> > Well I checked my final SDF I reported in in the IZ yesterday as final
> > Slovenian SDF for 3.3 and it is not localized! What now? Should I
> localize
> > it manually and then for every SDF the same way, manually localizing 21
> > strings? I don't think that is an option.
> >
> > Maybe here is a simple solution for the OOo team - create a special pot
> file
> > just for these 21 strings so all lang teams can translate them and send
> in
> > the po files. Then you OOo devs can write a special script that will
> replace
> > those 21 strings in the final delivered SDF files?
> >
> > For the DEV300 the patch should be used to move this strings in such
> > format/location so that they can be localized via Translate
> Toolkit/Pootle
> > the normal way. Of course the ultimate solution would be to update
> Translate
> > Toolkit but we do not have time now (in 1 hour there is the deadline for
> > localization SDF delivery).
> >
> > Just my 2 cents,
> > Martin
> >
> > 2010/8/18 Andras Timar <ti...@fsf.hu>
> >
> >> Hello,
> >>
> >> There are 21 strings. See: http://pastebin.com/XeAQzVjT. All of them
> >> are in the vcl module in source\src\print.src. These strings are
> >> localisable, because they are extracted into the SDF file. Every team
> >> can localize them, although not through the Translate Toolkit and
> >> Pootle, because oo2po ignores the helptext field in the SDF file. I
> >> think we cannot blame the OOo devs, they had the right to use this
> >> feature. L10n tooling failed here. IMHO it's easier to fix the
> >> Translate Toolkit than to make helptext field deprecated. For the time
> >> being probably all teams should translate these strings separately and
> >> submit via Issue Tracker. Let me know what you think.
> >>
> >> Regards,
> >> Andras
> >>
> >>
> >> 2010/8/18 Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>:
> >> > Hello,
> >> >
> >> > today I saw this bug reported:
> >> > http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=113961
> >> >
> >> > This obviously means that there are several undocumented tool-tips
> >> > unlocalizable in 3.3 and that that is a known fact to some people at
> OOo.
> >> > Please someone make an assessment about the seriousness (the amount of
> >> these
> >> > unlocalizable strings) and I hope that this bug and all other
> >> unlocalizable
> >> > strings become a stopper bug for 3.3.
> >> >
> >> > Every programmer touching the OOo code should be aware how to deal
> with
> >> > l10n, it should not be an error that every programmer gets by without
> any
> >> > repercussions. At least the authors of these tool-tips will learn
> >> something,
> >> > if this becomes a stopper. Otherwise they will not even know they did
> >> > something wrong.
> >> >
> >> > Lp, m.
> >> >
> >>
> >> ---------------------------------------------------------------------
> >> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
> >> For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
> >>
> >>
> >
>
> ---------------------------------------------------------------------
> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org
> For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org
>
>

Reply via email to