Andras, I use TT for Windows, there is only oo2po.exe, no python script. I added it, but it does not seem to work although I do have python installed.
So that won't work for me for now. Lp, m. 2010/8/19 Andras Timar <ti...@fsf.hu> > Hello, > > You can fix your Translate Toolkit easily. > --- translate/convert/oo2po.py.orig 2010-08-19 00:54:15.625000000 +0200 > +++ translate/convert/oo2po.py 2010-08-19 00:54:38.015625000 +0200 > @@ -77,7 +77,7 @@ > translators_comment = oo.ooline() > key = oo.makekey(part1.getkey(), self.long_keys) > unitlist = [] > - for subkey in ("text", "quickhelptext", "title"): > + for subkey in ("text", "helptext", "quickhelptext", "title"): > unit = self.maketargetunit(part1, part2, > translators_comment, key,subkey) > if unit is not None: > unitlist.append(unit) > That's all, works for me. > > Regards, > Andras > > 2010/8/18 Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>: > > Hello, > > > > I have my own Pootle-like translation system I developed (it downloads > > chosen sdf from OOo mirror servers and creates pot files from them, then > > update/migrate it from previous milestone po translations of my choice). > > For those commands I use Translate Toolkit and gsicheck. Does that mean > that > > I have those strings translated? > > > > Well I checked my final SDF I reported in in the IZ yesterday as final > > Slovenian SDF for 3.3 and it is not localized! What now? Should I > localize > > it manually and then for every SDF the same way, manually localizing 21 > > strings? I don't think that is an option. > > > > Maybe here is a simple solution for the OOo team - create a special pot > file > > just for these 21 strings so all lang teams can translate them and send > in > > the po files. Then you OOo devs can write a special script that will > replace > > those 21 strings in the final delivered SDF files? > > > > For the DEV300 the patch should be used to move this strings in such > > format/location so that they can be localized via Translate > Toolkit/Pootle > > the normal way. Of course the ultimate solution would be to update > Translate > > Toolkit but we do not have time now (in 1 hour there is the deadline for > > localization SDF delivery). > > > > Just my 2 cents, > > Martin > > > > 2010/8/18 Andras Timar <ti...@fsf.hu> > > > >> Hello, > >> > >> There are 21 strings. See: http://pastebin.com/XeAQzVjT. All of them > >> are in the vcl module in source\src\print.src. These strings are > >> localisable, because they are extracted into the SDF file. Every team > >> can localize them, although not through the Translate Toolkit and > >> Pootle, because oo2po ignores the helptext field in the SDF file. I > >> think we cannot blame the OOo devs, they had the right to use this > >> feature. L10n tooling failed here. IMHO it's easier to fix the > >> Translate Toolkit than to make helptext field deprecated. For the time > >> being probably all teams should translate these strings separately and > >> submit via Issue Tracker. Let me know what you think. > >> > >> Regards, > >> Andras > >> > >> > >> 2010/8/18 Martin Srebotnjak <mi...@filmsi.net>: > >> > Hello, > >> > > >> > today I saw this bug reported: > >> > http://www.openoffice.org/issues/show_bug.cgi?id=113961 > >> > > >> > This obviously means that there are several undocumented tool-tips > >> > unlocalizable in 3.3 and that that is a known fact to some people at > OOo. > >> > Please someone make an assessment about the seriousness (the amount of > >> these > >> > unlocalizable strings) and I hope that this bug and all other > >> unlocalizable > >> > strings become a stopper bug for 3.3. > >> > > >> > Every programmer touching the OOo code should be aware how to deal > with > >> > l10n, it should not be an error that every programmer gets by without > any > >> > repercussions. At least the authors of these tool-tips will learn > >> something, > >> > if this becomes a stopper. Otherwise they will not even know they did > >> > something wrong. > >> > > >> > Lp, m. > >> > > >> > >> --------------------------------------------------------------------- > >> To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org > >> For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org > >> > >> > > > > --------------------------------------------------------------------- > To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@l10n.openoffice.org > For additional commands, e-mail: dev-h...@l10n.openoffice.org > >