Hello Alexandru,

Wednesday, October 10, 2007, 8:23:49 AM, you wrote:

AS> În data de 09.10.2007, Danut Ianc <[EMAIL PROTECTED]> a scris:
>> Buna ziua,
>>
>>   Inca o chestie:
>>
>>   1.
>>   nu ii singurul loc in care gasesc acest lucru. Traducerea la
>>   persoana a 3-a.
>>   Ex: Faceti, trageti, tipariti, etc

AS> Daca e un mesaj adresat utilizatorului e la persoana a „2-a" plural,
AS> nu a 3-a (pronumele de polite?e) (~70% din texte fac asta). Daca e un
AS> buton, deci utilizatorul adreseaza o comanda programului atunci e la a
AS> doua singular. Deocamdata recomand totu?i sa se scrie generic ceva gen
AS> „Editare" nu „Editeaza" cu excep?ia cazurilor când ?tim sigur ca e un
AS> buton. Altfel poate fi un meniu, sau altceva.

>>
>>   Nu ii mai practic sa traduci la pers 1?
>>
>>   Ex: Fa, trage, tipereste
>>
>>   Ca doar tu (programul) te adresezi omului care te utilizeaza si esti
>>   egal cu el.
>>   Voi ce ziceti?
AS> ?i asta e persoana a 2-a
>>
>>   2.
>>   Attachament = ceva atasat? Cum l-as putea traduce?
AS> Anexa e mai potrivit, nu ata?ament. ?tiu ca s-a raspândit ata?ament
AS> dar faptul ca eu am un ata?ament pentru Gina ar putea însemna cu totul
AS> altceva. De ce sa semanam confuzie când avem un cuvânt mai clar?
Ok. anexa ii mai bine decat atasare. O sa folosesc asta
>>
>>   3.
>>   Am vazut ca in special la meniuri exista o "tilda" = ~.
>>   Aceasta are rolul de scurtatura (atunci cand apesi Alt si acea
>>   litera te duci direct la meniul respectiv).
>>   Daca nu le alocam organizat o sa iasa o varza din meniu.
>>   Eu propun ca la final dupa ce tot meniul este "localizat" sa se faca
>>   scurtaturile.
AS> Da, ai intuit bine. Unde se poate lasa ~ pe litera care a fost în engleza.
AS> De exemplu: „~Close" „În~chidere". Daca nu se poate, pune-o pe prima
AS> litera ?i când vom testa vom vedea daca apar conflicte.
Oricum o las asa.

>>
>>   4.
>>   Indent = ????
AS> Printre utilizatori circula termenul „indentare" pe care daca l-a?
AS> prelua i-a? zice „identare".
AS> Pentru cei care nu-s siguri ce înseamna e vorba de adaugarea de spa?ii
AS> sau caractere tab la începutul rândului pentru a face un document mai
AS> u?or de parcurs.
AS> Ex:
AS> „
AS> Introducere
AS>     4 spa?ii înainte de un paragraf e o idee buna. Asta e „indentare".
AS> "
Tre sa ma mai gandesc la asta poate imi vine vreo idee mai buna. Pana
atunci

indent = identare

>>
>>   La asta chiar ca nu am nici o idee
>>
>>   5.
>>   Ce is alea: Ribies? ca habar nu am.
>>
>>   6.
>>   Justified = justificate sau cum altcumva?
AS> Aliniat la margini
ok

>>
>>   7.
>>   Am ajuns la sfarsitul de la sw.po
>>   Care ii urmatorul stagiu?

AS> Po?i trece la sc.po pâna eu validez ce e în sw.po

Inca o data ok.

>>
>>   10x
>>
>> --
>>
>> Al dvs sincer,
>>
>> Daniel IANC - [EMAIL PROTECTED]
>>
>>






-- 
Al dvs sincer,

Daniel IANC - [EMAIL PROTECTED]




---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]

Raspunde prin e-mail lui