On Thu, 11 Oct 2007 13:39:57 +0300, Alexandru Szasz wrote: > Wrap în engleză înseamnă absolut acelaşi lucru. N-are nicio treabă cu > liniile dintr-un editor de texte. Împacheta = a strânge, a ambala, a > face pachet. Ce înseamnă pachetul dacă nu o linie la stânga, una la > dreapta şi totul trebuie îndesat între cele două linii ?
Nu-mi cade fisa. După mine a face ceva pachet nu e totuna cu a împacheta ceva. Adică a face ceva pachet e să fac ghem ceva cât să încapă în altceva (mă urc cu picioarele pe haine, doar-doar or încăpea în valiză), pe când a împacheta înseamnă să iau un ambalaj și să împachetez, dar nu neapărat să comprim (un cadou voluminos și fragil de exemplu). Dacă-s mai nepriceput sau îmi e indiferent pot să împachetez și dezlânat, gigantic. Hm ? Cristi -- Cristian Secară http://www.secarica.ro/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED] For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
