У пон, 16. 03 2009. у 07:22 +0100, Ranko Tomic пише: > "Dialog" се обично преводи као "образац", а "tab" као "картица", по > аналогији са папирном администрацијом. "Checkbox" може да се преведе и као > "кућица". > Одакле вам ови преводи? > > Поздрав, > Ранко
Ranko, pa nisi od juče na listi. ;) Ti termini se sada koriste u prevodu OpenOffice.orga i slobodnog softvera uopšte, popisani su na http://nedohodnik.dyndns.org/sverapoj i o njima se pričalo ranije što na ovoj listi što na listi sorta. Ako misliš da neki nije odgovarajući (recimo meni se tvoj predlog „kućica“ više sviđa od trenutno korišćenog „polje za potvrdu“ tim pre što „kućica“ preovladava u drugim programima) molim te da pokreneš odgovarajuću temu, po jednu temu o terminu da bi se lakše pratilo u arhivi. pp, Goran

