> [: rmarw :] > Bez prevodilačke memorije (ili CAT alatki) to je uzaludan posao.
Радни ток над ПО датотекама аутоматски пружа еквивалент преводилачке меморије, тако да ту нема ништа посебно да се организује. Зато није нешто ни битно да наменски ПО уређивачи пружају преводилачку меморију, мада је сви за које ја знам заправо пружају. Оно што би међутим врло ваљало јесте да уређивач приказује разлику у извору на погодак из преводилачке меморије, нпр. да се јасно види кад је само једна реч измењена у читавом пасусу. Тренутно, чини ми се, само Локализуј може ово. > Toolkit prihvata sljedeće formate: Сувишно.
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.

