Vasil wrote: > > Относно : > "Имам чувството, че вече всичко, > което може и си струва да се превежда е преведено." > си прав, но тука идват и новите версии на преведените програми, и > превода поне трябва да се прегледа. > За обновяването (поддръжката) на преводите спор няма. Мдр, при мен на audacious кирилицата в песнореда излизаше като шльокавица (въпреки борбата с настройките) и съм го отбелязал като "неизползваем".
Vasil wrote: > > Списъка го гледах вече, но не съм преводач в пълния смисъл на тази дума. > Да беше дал връзка към тоя списък...? -- View this message in context: http://www.nabble.com/Audacious-tf3674211.html#a10281302 Sent from the Bulgarian translators of free software mailing list archive at Nabble.com.
_______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
