On Tue, May 29, 2007 at 01:10:17AM +0300, Alexander Shopov wrote:
> 
> assertion:       предположение (по аналогия с математическия изказ:
>                      предполагаме, че хикс е над 3).

Това някак си не ми се връзва със смисъла.  "Твърдение", "допускане"?  

> carriage return: връщане на каретка

Значи управляваме каретка, а не курсор.

Ако е така, ще трябва да променя превода във coreutils. :-)

> expand:          замествам (shell expansion) [НБ]

развивам

> expand, expansion:
>                  замествам, заместване

развивам, развиване

> form feed:       завършване на формуляр (за ASCII FF)

Гледам това очокорен! 8-]  Хайде остави и form feed в скоби.

> here document:   вътрешен документ

Това не бих се сетил какво е.  "Приложен текст" е малко по-ясно, но пак 
неясно.

> keymap:          клавишна подредба (не подредба на клавишите! Става
>                      дума за подредбата на фунцкиите, а не на буквите).

Значи не е "подредба".  "Клавишни функции"?

> range:           допустим интервал

Защо "допустим"?

Между другото доколкото си спомням в последния превод на coreutils 
навсякъде замених "интервал" с "диапазон", защото има по недвусмислено 
значение.

> specification (completion ~):
>                  клас (дописвания)

Може ли да дадеш примерно изречение?

Антон


_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui