Здравейте,
случайно попаднах на българския превод на Knigts и ми направи
впечетление неправилния превод на един важен шахматен термин. На
английски в контекста на шаха, думата "draw" означава "реми" - т.е.
равна игра в шахмата. В превода това е преведно като "ход", което
логически съгласете има съвсем друг смисъл.
Направих си труда да изтегля po файла от
http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kde3/bg/messages/others/knights.po
и да поправя този термин. Понеже на съм наясно с процедурата за подаване
на преводите, прикачвам файла. Доколко видях преводача е Златко Попов -
ако има желание да се възползва от променения файл, или пък да поправи
този чисто шахматен термин в превода (не съм сигурен дали това е
актуалната версия на превода).
Поздрави,
Ибрахим Тарлъ
# translation of knights.po to Bulgarian
# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Zlatko Popov <[EMAIL PROTECTED]>, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knights\n"
"POT-Creation-Date: 2001-12-04 18:24-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-23 10:33+0000\n"
"Last-Translator: Zlatko Popov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: knights.cpp:46 main.cpp:34
msgid "Knights"
msgstr "РиÑаÑи"
#: knights.cpp:117
msgid "Previous Move"
msgstr "ÐÑедиÑен Ñ
од"
#: knights.cpp:118
msgid "Next Move"
msgstr "Ð¡Ð»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ Ñ
од"
#: console.cpp:146 knights.cpp:119
msgid "Enter Text"
msgstr "ÐÑведеÑе ÑекÑÑ"
#: console.cpp:147 knights.cpp:120
msgid "Page Up"
msgstr "СÑÑ. нагоÑе"
#: console.cpp:148 knights.cpp:121
msgid "Page Down"
msgstr "СÑÑ. надолÑ"
#: knights.cpp:122
msgid "Increase Board Size"
msgstr "УвелиÑаване ÑазмеÑа на дÑÑкаÑа"
#: knights.cpp:123
msgid "Decrease Board Size"
msgstr "ÐамалÑване ÑазмеÑа на дÑÑкаÑа"
#: console.cpp:149 knights.cpp:124
msgid "Last History Item"
msgstr "ÐоÑледен ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ Ð¸ÑÑоÑиÑÑа"
#: console.cpp:150 knights.cpp:125
msgid "Next History Item"
msgstr "Ð¡Ð»ÐµÐ´Ð²Ð°Ñ ÐµÐ»ÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð¾Ñ Ð¸ÑÑоÑиÑÑа"
#: console.cpp:151 knights.cpp:126
msgid "Reply to the Last Tell"
msgstr "ÐÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð½Ð° поÑледноÑо подÑказване"
#: console.cpp:152 knights.cpp:127
msgid "Reply to the Channel"
msgstr "ÐÑÐ³Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð´Ð¾ поÑÐ»ÐµÐ´Ð½Ð¸Ñ ÐºÐ°Ð½Ð°Ð»"
#: knights.cpp:128
msgid "Kibitz"
msgstr "ÐибиÑа"
#: knights.cpp:129 setpagedisplay.cpp:579
msgid "Whisper"
msgstr "Шепна"
#: knights.cpp:136
msgid "&Solitaire Chess"
msgstr "ШаÑ
&паÑианÑ"
#: knights.cpp:137
msgid "vs. Com&puter"
msgstr "ÑÑеÑÑ &компÑÑÑÑа"
#: knights.cpp:138
msgid "vs. &Email"
msgstr "ÑÑеÑÑ &е-поÑа"
#: knights.cpp:139
msgid "&Computer vs. Computer"
msgstr "&ÐомпÑÑÑÑ ÑÑеÑÑ ÐºÐ¾Ð¼Ð¿ÑÑÑÑ"
#: knights.cpp:141
msgid "&Draw"
msgstr "&Ход"
#: knights.cpp:143
msgid "&Retract Move"
msgstr "&ÐÑмÑна на Ñ
ода"
#: knights.cpp:144
msgid "&Hint"
msgstr "&ÐодÑказка"
#: knights.cpp:145
msgid "Move &Now"
msgstr "ÐÑемеÑÑване &Ñега"
#: knights.cpp:146
msgid "&Ponder"
msgstr "&ÐбмиÑлÑне"
#: knights.cpp:149 knights.cpp:816
msgid "Pause"
msgstr "ÐаÑза"
#: knights.cpp:151
msgid "&Offer Draw"
msgstr "&Ð&Ñедлагане на Ñ
од"
#: knights.cpp:152
msgid "&Accept Draw"
msgstr "ÐÑи&емане на Ñ
ода"
#: knights.cpp:153
msgid "&Reject Draw"
msgstr "ÐÑ&Ñ
вÑÑлÑне на Ñ
ода"
#: knights.cpp:154
msgid "&Ignore Draw"
msgstr "&ÐгноÑиÑане на Ñ
ода"
#: knights.cpp:159
msgid "&Load Game..."
msgstr "&ÐаÑеждане на игÑа..."
#: knights.cpp:161
msgid "&Close Game"
msgstr "&ÐаÑваÑÑне на игÑа"
#: knights.cpp:162
msgid "Close All"
msgstr "ÐаÑваÑÑне на вÑиÑки"
#: knights.cpp:165
msgid "&Save Game"
msgstr "&ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° игÑа"
#: knights.cpp:167
msgid "Save Game &As..."
msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° игÑа &каÑо..."
#: knights.cpp:170 knights.cpp:734
msgid "Connect to Server"
msgstr "СвÑÑзване кÑм ÑÑÑвÑÑ"
#: knights.cpp:173
msgid "&Print Notation..."
msgstr "&ÐÑпеÑаÑване на ноÑаÑиÑ..."
#: knights.cpp:177
msgid "Play &White"
msgstr "ÐгÑа Ñ &белиÑе"
#: knights.cpp:178
msgid "Play &Black"
msgstr "ÐгÑа Ñ &ÑеÑниÑе"
#: knights.cpp:183
msgid "&Configure Knights..."
msgstr "&ÐаÑÑÑойване на Knights..."
#: knights.cpp:185
msgid "&Match"
msgstr "&ÐаÑ"
#: knights.cpp:190
msgid "This allows you to begin a new match."
msgstr "Това ви дава вÑзможноÑÑ Ð´Ð° запоÑнеÑе нов маÑ."
#: knights.cpp:191
msgid ""
"The Open command will allow you to select a previously saved game and play it "
"again."
msgstr ""
"ÐомандаÑа \"ÐÑваÑÑне\" ви позволÑва да избеÑеÑе пÑедваÑиÑелно запиÑана игÑа и "
"да Ñ Ð¸Ð³ÑаеÑе оÑново."
#: knights.cpp:192
msgid "This command removes the current match."
msgstr "Тази команда пÑемаÑ
ва ÑекÑÑиÑÑ Ð¼Ð°Ñ."
#: knights.cpp:193
msgid "This command will remove all matches that are currently loaded."
msgstr "Тази команда Ñе пÑемаÑ
не вÑиÑки ÑекÑÑи маÑове."
#: knights.cpp:194 knights.cpp:195
msgid ""
"The Save command will allow you to store a copy of your current game for later "
"use."
msgstr ""
"ÐомандаÑа \"ÐапиÑ\" ви дава вÑзможноÑÑ Ð´Ð° напÑавиÑе копие Ð¾Ñ ÑекÑÑаÑа игÑа за "
"по кÑÑна ÑпоÑÑеба."
#: knights.cpp:196
msgid ""
"The Print command will allow you to print this game's notation on your printer."
msgstr ""
"ÐомандаÑа \"ÐÑпеÑаÑване\" ви дава вÑзможноÑÑ Ð´Ð° оÑпеÑаÑаÑе ноÑаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° игÑаÑа."
#: knights.cpp:197
msgid "The Quit command will stop the current game and exit Knights."
msgstr "ÐомандаÑа \"ÐзÑ
од\" Ñе ÑпÑе ÑекÑÑаÑа игÑа и Ñе заÑвоÑи пÑогÑамаÑа."
#: knights.cpp:198
msgid ""
"If checked, this option tells Knights that you will play as the White army when "
"you play vs. the computer."
msgstr ""
"Ðко е вклÑÑена Ñази опÑÐ¸Ñ Knights Ñе знае, Ñе вие игÑаеÑе Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¸Ñе ÑÑеÑÑ "
"компÑÑÑÑа."
#: knights.cpp:199
msgid ""
"If checked, this option tells Knights that you will play as the Black army when "
"you play vs. the computer."
msgstr ""
"Ðко е вклÑÑена Ñази опÑÐ¸Ñ Knights Ñе знае, Ñе вие игÑаеÑе Ñ ÑеÑниÑе ÑÑеÑÑ "
"компÑÑÑÑа."
#: knights.cpp:200
msgid ""
"This opens a new window which allows you to customize Knights to your "
"particular tastes."
msgstr ""
"Това оÑваÑÑ Ð¿ÑозоÑÐµÑ Ð¾Ñ ÐºÐ¾Ð¹Ñо можеÑе да наÑÑÑоиÑе Knights по Ñвой вкÑÑ."
#: knights.cpp:330
msgid "Console - Knights"
msgstr "Ðонзола - Knights"
#: knights.cpp:507
msgid " Error with white engine"
msgstr " ÐÑеÑка Ñ ÑдÑоÑо на белиÑе"
#: knights.cpp:509
msgid ""
"You selected %1 to play white,\n"
"but it can only be used as a book engine.\n"
"Please select another engine to play white."
msgstr ""
"ÐзбÑаÑ
Ñе %1 да игÑае Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¸Ñе,\n"
"но може да бÑде използван Ñамо каÑо ÑдÑо на книга.\n"
"ÐолÑ, избеÑеÑе дÑÑго ÑдÑо за игÑа Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¸Ñе."
#: knights.cpp:510
msgid "White Engine Problem"
msgstr "ÐÑоблем Ñ ÑдÑоÑо на белиÑе"
#: knights.cpp:513
msgid " Error with white book engine"
msgstr " ÐÑеÑка Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ñа на ÑдÑоÑо на книгаÑа за белиÑе"
#: knights.cpp:515
msgid ""
"You selected %1 to play white's book,\n"
"but it can only be used as a regular engine.\n"
"Please select another engine to play white's book."
msgstr ""
"ÐзбÑаÑ
Ñе %1 да игÑае Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ñа на белиÑе,\n"
"но може да бÑде използван Ñамо каÑо обикновено ÑдÑо.\n"
"ÐолÑ, избеÑеÑе дÑÑго ÑдÑо за игÑа Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ñа на белиÑе."
#: knights.cpp:516
msgid "White Book Engine Problem"
msgstr "ÐÑоблем Ñ ÑдÑоÑо на книгаÑа на белиÑе"
#: knights.cpp:519
msgid " Error with black engine"
msgstr " ÐÑеÑка Ñ ÑдÑоÑо на ÑеÑниÑе"
#: knights.cpp:521
msgid ""
"You selected %1 to play black,\n"
"but it can only be used as a book engine.\n"
"Please select another engine to play black."
msgstr ""
"ÐзбÑаÑ
Ñе %1 да игÑае Ñ ÑеÑниÑе,\n"
"но може да бÑде използван Ñамо каÑо ÑдÑо на книга.\n"
"ÐолÑ, избеÑеÑе дÑÑго ÑдÑо за игÑа Ñ ÑеÑиÑе."
#: knights.cpp:522
msgid "Black Engine Problem"
msgstr "ÐÑоблем Ñ ÑдÑоÑо на ÑеÑниÑе"
#: knights.cpp:525
msgid " Error with black book engine"
msgstr " ÐÑеÑка Ñ ÑдÑоÑо на книгаÑа на ÑеÑниÑе"
#: knights.cpp:527
msgid ""
"You selected %1 to play black's book,\n"
"but it can only be used as a regular engine.\n"
"Please select another engine to play black's book."
msgstr ""
"ÐзбÑаÑ
Ñе %1 да игÑае Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ñа на ÑеÑниÑе,\n"
"но може да бÑде използван Ñамо каÑо обикновено ÑдÑо.\n"
"ÐолÑ, избеÑеÑе дÑÑго ÑдÑо за игÑа Ñ ÐºÐ½Ð¸Ð³Ð°Ñа на ÑеÑниÑе."
#: knights.cpp:528
msgid "Black Book Engine Problem"
msgstr "ÐÑоблем Ñ ÑдÑоÑо на книгаÑа на ÑеÑниÑе"
#: knights.cpp:531
msgid " The computer opponent assigned to play %1 has crashed"
msgstr " ÐÑоÑивникÑÑ, койÑо игÑае Ñ %1 е Ñазвален"
#: knights.cpp:534
msgid " There was an error while loading the file"
msgstr " ÐÑеÑка пÑи заÑеждане на Ñайла"
#: knights.cpp:537
msgid " There was an error while saving the file"
msgstr " ÐÑеÑка пÑи Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° Ñайла"
#: knights.cpp:541
msgid " Loading complete"
msgstr " ÐаÑежданеÑо завÑÑÑи"
#: knights.cpp:544
msgid " Saving complete"
msgstr " ÐапиÑÑÑ Ð·Ð°Ð²ÑÑÑи"
#: knights.cpp:547
msgid " Reading File"
msgstr " ЧеÑене на Ñайла"
#: knights.cpp:550
msgid " Can not move a chessman while reviewing the game"
msgstr "Ðе можеÑе да пÑемеÑÑваÑе ÑигÑÑи по вÑеме на пÑеглед"
#: knights.cpp:553
msgid " Illegal Move"
msgstr " Ðепозволен Ñ
од"
#: knights.cpp:556
msgid " White's turn"
msgstr " Ред е на белиÑе"
#: knights.cpp:559
msgid " Black's turn"
msgstr " Ред е на ÑеÑниÑе"
#: knights.cpp:562
msgid " Checkmate, White wins"
msgstr " ШаÑ
маÑ, белиÑе пеÑелÑÑ"
#: knights.cpp:565
msgid " Checkmate, Black wins"
msgstr " ШаÑ
маÑ, ÑеÑниÑе пеÑелÑÑ"
#: knights.cpp:568
msgid " Draw game"
msgstr " ÐÑÑеглÑне Ð¾Ñ Ð¸Ð³ÑаÑа "
#: knights.cpp:571
msgid " 50 moves rule, draw game"
msgstr " 50 Ñ
ода, изÑеглÑне Ð¾Ñ Ð¸Ð³ÑаÑа"
#: knights.cpp:574
msgid " Starting computer players, please wait"
msgstr " СÑаÑÑиÑане на компÑÑÑÑниÑе игÑаÑи, изÑакайÑе"
#: knights.cpp:577
msgid " Game paused"
msgstr " ÐаÑза на игÑаÑа"
#: knights.cpp:580
msgid " White has offered a draw"
msgstr " ÐелиÑе пÑедложиÑ
а Ñ
од"
#: knights.cpp:583
msgid " Black has offered a draw"
msgstr " ЧеÑниÑе пÑедложиÑ
а Ñ
од"
#: knights.cpp:587
msgid " Ready"
msgstr " ÐоÑово"
#: knights.cpp:745
msgid "Disconnect from Server"
msgstr "ÐзклÑÑване Ð¾Ñ ÑÑÑвÑÑа"
#: knights.cpp:822
msgid "Resume"
msgstr "ÐÑодÑлжение"
#: main.cpp:26
msgid "Specify the location of your Knights data directory."
msgstr "ÐоÑоÑеÑе меÑÑоположениеÑо на диÑекÑоÑиÑÑа на РиÑаÑи."
#: main.cpp:27
msgid "A .pgn file to be loaded."
msgstr "ТÑÑбва да бÑде заÑеден .pgn Ñайл"
#: main.cpp:36
msgid ""
"The Knights Graphical Chess Interface\n"
"\n"
"Knights is a KDE2 chess environment."
msgstr ""
"РиÑаÑи -гÑаÑиÑен инÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð·Ð° ÑаÑ
\n"
"\n"
"РиÑаÑи е ÑÑеда за ÑаÑ
в KDE2."
#: main.cpp:44
msgid "Lead Project Manager and Programmer"
msgstr "Lead Project Manager and Programmer"
#: main.cpp:47
msgid "XBoard protocol"
msgstr "ÐÑоÑокол за XBoard"
#: main.cpp:51
msgid "Beta Testing"
msgstr "ÐеÑа ÑеÑÑване"
#: dlg_promote.cpp:111
msgid "Promote your pawn to..."
msgstr "ÐамÑна на пеÑкаÑа за..."
#: dlg_promote.cpp:118
msgid "Pawn Promotion"
msgstr "ÐамÑна за пеÑка"
#: dlg_settings.cpp:42 setpagedisplay.cpp:142
msgid "General"
msgstr "ÐбÑи"
#: dlg_settings.cpp:43
msgid "Various aspects of Knights get configured here."
msgstr "РазлиÑни аÑпекÑи на РиÑаÑи Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоени ÑÑк."
#: dlg_settings.cpp:48
msgid "Display"
msgstr "Ðоказване"
#: dlg_settings.cpp:49
msgid "These settings determine how Knights displays itself to you."
msgstr "Тези наÑÑÑойки опÑеделÑÑ ÐºÐ°Ðº виждаÑе РиÑаÑи."
#: dlg_settings.cpp:54
msgid "Computer Opponents"
msgstr "ÐÑоÑивниÑи на компÑÑÑÑа"
#: dlg_settings.cpp:55
msgid "Configure your chess engines here."
msgstr "ТÑк наÑÑÑойÑе ÑвоиÑе ÑаÑ
ÑдÑа."
#: dlg_settings.cpp:60 setpageservers.cpp:57
msgid "Chess Servers"
msgstr "СÑÑвÑÑи за ÑаÑ
"
#: dlg_settings.cpp:61
msgid "Configure your internet chess servers here."
msgstr "ТÑк наÑÑÑойÑе ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑÑвÑÑиÑе за ÑаÑ
."
#: dlg_engine.cpp:24
msgid "Configure Engine"
msgstr "ÐаÑÑÑойване на ÑдÑо"
#: dlg_engine.cpp:36
msgid "Engine Name"
msgstr "Ðме на ÑдÑо"
#: dlg_engine.cpp:41 setpageengines.cpp:61
msgid "Protocol"
msgstr "ÐÑоÑокол"
#: dlg_engine.cpp:46
msgid "Engine Filename"
msgstr "Ðме на Ñайла на ÑдÑо"
#: dlg_engine.cpp:52
msgid "Command Line Arguments"
msgstr "Ðоманда и аÑгÑменÑи"
#: dlg_engine.cpp:57 dlg_server.cpp:77
msgid "Log File"
msgstr "Ðневник"
#: pgn.cpp:776
msgid " Good move"
msgstr " ÐобÑÑ Ñ
од"
#: pgn.cpp:779
msgid " Poor move"
msgstr " ÐÐ¾Ñ Ñ
од"
#: pgn.cpp:782
msgid " Very good move"
msgstr " Ðного добÑÑ Ñ
од"
#: pgn.cpp:785
msgid " Very poor move"
msgstr " Ðного Ð»Ð¾Ñ Ñ
од"
#: pgn.cpp:788
msgid " Speculative move"
msgstr " СпекÑлаÑивен Ñ
од"
#: pgn.cpp:791
msgid " Questionable move"
msgstr " Ход под вÑпÑоÑ"
#: pgn.cpp:794
msgid " Forced move"
msgstr " ÐаложиÑелен Ñ
од"
#: pgn.cpp:797
msgid " Singular move"
msgstr " ÐдинÑÑвен Ñ
од"
#: pgn.cpp:800
msgid " Worst move"
msgstr " Ðай-лоÑиÑÑ Ñ
од"
#: pgn.cpp:803
msgid " Drawish position"
msgstr " ÐозиÑÐ¸Ñ Ð½Ð° Ñ
од"
#: pgn.cpp:806
msgid " Equal chances, quiet position"
msgstr " Равни ÑанÑове, ÑиÑ
а позиÑиÑ"
#: pgn.cpp:809
msgid " Equal chances, active position"
msgstr " Равни ÑанÑове, акÑивна позиÑиÑ"
#: pgn.cpp:812
msgid " Unclear position"
msgstr " ÐеÑÑна позиÑиÑ"
#: pgn.cpp:815
msgid " White has a slight advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ¾ пÑедимÑÑво"
#: pgn.cpp:818
msgid " Black has a slight advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ¾ пÑедимÑÑво"
#: pgn.cpp:821
msgid " White has a moderate advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñо пÑедимÑÑво"
#: pgn.cpp:824
msgid " Black has a moderate advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñо пÑедимÑÑво"
#: pgn.cpp:827
msgid " White has a decisive advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÑлиÑно пÑедимÑÑво"
#: pgn.cpp:830
msgid " Black has a decisive advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÑлиÑно пÑедимÑÑво"
#: pgn.cpp:833
msgid " White has a crushing advantage ( Black should resign )"
msgstr ""
" ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑÑкÑÑÑаваÑо пÑедимÑÑво ( ÑеÑниÑе би ÑÑÑбвало да Ñе пÑÐµÐ´Ð°Ð´Ð°Ñ )"
#: pgn.cpp:836
msgid " Black has a crushing advantage ( White should resign )"
msgstr ""
" ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑÑкÑÑÑаваÑо пÑедимÑÑво ( белиÑе би ÑÑÑбвало да Ñе пÑÐµÐ´Ð°Ð´Ð°Ñ )"
#: pgn.cpp:839
msgid " White is in zugzwang"
msgstr " ÐелиÑе Ñа в неизгодна позиÑиÑ"
#: pgn.cpp:842
msgid " Black is in zugzwang"
msgstr " ЧеÑниÑе Ñа в неизгодна позиÑиÑ"
#: pgn.cpp:845
msgid " White has a slight space advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ¾ пÑоÑÑÑанÑÑвено пÑеимÑÑеÑÑво"
#: pgn.cpp:848
msgid " Black has a slight space advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ¾ пÑоÑÑÑанÑÑвено пÑеимÑÑеÑÑво"
#: pgn.cpp:851
msgid " White has a moderate space advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñо пÑоÑÑÑанÑÑвено пÑеимÑÑеÑÑво"
#: pgn.cpp:854
msgid " Black has a moderate space advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñо пÑоÑÑÑанÑÑвено пÑеимÑÑеÑÑво"
#: pgn.cpp:857
msgid " White has a decisive space advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÑлиÑно пÑоÑÑÑанÑÑвено пÑеимÑÑеÑÑво"
#: pgn.cpp:860
msgid " Black has a decisive space advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÑлиÑно пÑоÑÑÑанÑÑвено пÑеимÑÑеÑÑво"
#: pgn.cpp:863
msgid " White has a slight time ( development ) advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ¾ пÑеимÑÑеÑÑво вÑв вÑемеÑо"
#: pgn.cpp:866
msgid " Black has a slight time ( development ) advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ¾ пÑеимÑÑеÑÑво вÑв вÑемеÑо"
#: pgn.cpp:869
msgid " White has a moderate time ( development ) advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñо пÑеимÑÑеÑÑво вÑв вÑемеÑо"
#: pgn.cpp:872
msgid " Black has a moderate time ( development ) advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñо пÑеимÑÑеÑÑво вÑв вÑемеÑо"
#: pgn.cpp:875
msgid " White has a decisive time ( development ) advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÑлиÑно пÑеимÑÑеÑÑво вÑв вÑемеÑо"
#: pgn.cpp:878
msgid " Black has a decisive time ( development ) advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÑлиÑно пÑеимÑÑеÑÑво вÑв вÑемеÑо"
#: pgn.cpp:881
msgid " White has the initiative"
msgstr " ÐниÑиаÑиваÑа е на белиÑе"
#: pgn.cpp:884
msgid " Black has the initiative"
msgstr " ÐниÑиаÑиваÑа е на ÑеÑниÑе"
#: pgn.cpp:887
msgid " White has a lasting initiative"
msgstr " ÐниÑиаÑиваÑа ÑÑайно е на белиÑе"
#: pgn.cpp:890
msgid " Black has a lasting initiative"
msgstr " ÐниÑиаÑиваÑа ÑÑайно е на ÑеÑниÑе"
#: pgn.cpp:893
msgid " White has the attack"
msgstr " ÐелиÑе аÑакÑваÑ"
#: pgn.cpp:896
msgid " Black has the attack"
msgstr " ЧеÑниÑе аÑакÑваÑ"
#: pgn.cpp:899
msgid " White has insufficient compensation for material deficit"
msgstr " ÐелиÑе Ñа компенÑиÑани недоÑÑаÑÑÑно"
#: pgn.cpp:902
msgid " Black has insufficient compensation for material deficit"
msgstr " ЧеÑниÑе Ñа компенÑиÑани недоÑÑаÑÑÑно"
#: pgn.cpp:905
msgid " White has sufficient compensation for material deficit"
msgstr " ÐелиÑе Ñа компенÑиÑани доÑÑаÑÑÑно"
#: pgn.cpp:908
msgid " Black has sufficient compensation for material deficit"
msgstr " ЧеÑниÑе Ñа компенÑиÑани доÑÑаÑÑÑно"
#: pgn.cpp:911
msgid " White has more than adequate compensation for material deficit"
msgstr " ÐелиÑе Ñа компенÑиÑани пÑедоÑÑаÑÑÑно"
#: pgn.cpp:914
msgid " Black has more than adequate compensation for material deficit"
msgstr " ЧеÑниÑе Ñа компенÑиÑани пÑедоÑÑаÑÑÑно"
#: pgn.cpp:917
msgid " White has a slight center control advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ¾ пÑеимÑÑеÑÑво в ÑенÑÑÑа"
#: pgn.cpp:920
msgid " Black has a slight center control advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ¾ пÑеимÑÑеÑÑво в ÑенÑÑÑа"
#: pgn.cpp:923
msgid " White has a moderate center control advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñо пÑеимÑÑеÑÑво в ÑенÑÑÑа"
#: pgn.cpp:926
msgid " Black has a moderate center control advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñо пÑеимÑÑеÑÑво в ÑенÑÑÑа"
#: pgn.cpp:929
msgid " White has a decisive center control advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÑлиÑно пÑеимÑÑеÑÑво в ÑенÑÑÑа"
#: pgn.cpp:932
msgid " Black has a decisive center control advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÑлиÑно пÑеимÑÑеÑÑво в ÑенÑÑÑа"
#: pgn.cpp:935
msgid " White has a slight kingside control advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ¾ пÑеимÑÑеÑÑво по оÑноÑение на ÑаÑÑ"
#: pgn.cpp:938
msgid " Black has a slight kingside control advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ¾ пÑеимÑÑеÑÑво по оÑноÑение на ÑаÑÑ"
#: pgn.cpp:941
msgid " White has a moderate kingside control advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñо пÑеимÑÑеÑÑво по оÑноÑение на ÑаÑÑ"
#: pgn.cpp:944
msgid " Black has a moderate kingside control advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñо пÑеимÑÑеÑÑво по оÑноÑение на ÑаÑÑ"
#: pgn.cpp:947
msgid " White has a decisive kingside control advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÑлиÑно пÑеимÑÑеÑÑво по оÑноÑение на ÑаÑÑ"
#: pgn.cpp:950
msgid " Black has a decisive kingside control advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÑлиÑно пÑеимÑÑеÑÑво по оÑноÑение на ÑаÑÑ"
#: pgn.cpp:953
msgid " White has a slight queenside control advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ¾ пÑеимÑÑеÑÑво по оÑноÑение на ÑаÑиÑаÑа"
#: pgn.cpp:956
msgid " Black has a slight queenside control advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ¾ пÑеимÑÑеÑÑво по оÑноÑение на ÑаÑиÑаÑа"
#: pgn.cpp:959
msgid " White has a moderate queenside control advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñо пÑеимÑÑеÑÑво по оÑноÑение на ÑаÑиÑаÑа"
#: pgn.cpp:962
msgid " Black has a moderate queenside control advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñо пÑеимÑÑеÑÑво по оÑноÑение на ÑаÑиÑаÑа"
#: pgn.cpp:965
msgid " White has a decisive queenside control advantage"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÑлиÑно пÑеимÑÑеÑÑво по оÑноÑение на ÑаÑиÑаÑа"
#: pgn.cpp:968
msgid " Black has a decisive queenside control advantage"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÑлиÑно пÑеимÑÑеÑÑво по оÑноÑение на ÑаÑиÑаÑа"
#: pgn.cpp:971
msgid " White has a vulnerable first rank"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑÑзвим пÑÑви Ñед"
#: pgn.cpp:974
msgid " Black has a vulnerable first rank"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑÑзвим пÑÑви Ñед"
#: pgn.cpp:977
msgid " White has a well protected first rank"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñе заÑиÑен пÑÑви Ñед"
#: pgn.cpp:980
msgid " Black has a well protected first rank"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñе заÑиÑен пÑÑви Ñед"
#: pgn.cpp:983
msgid " White has a poorly protected king"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°ÑиÑен ÑаÑ"
#: pgn.cpp:986
msgid " Black has a poorly protected king"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð½ÐµÐ·Ð°ÑиÑен ÑаÑ"
#: pgn.cpp:989
msgid " White has a well protected king"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñе заÑиÑен ÑаÑ"
#: pgn.cpp:992
msgid " Black has a well protected king"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñе заÑиÑен ÑаÑ"
#: pgn.cpp:995
msgid " White has a poorly placed king"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñо позиÑиониÑан ÑаÑ"
#: pgn.cpp:998
msgid " Black has a poorly placed king"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñо позиÑиониÑан ÑаÑ"
#: pgn.cpp:1001
msgid " White has a well placed king"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñе позиÑиониÑан ÑаÑ"
#: pgn.cpp:1004
msgid " Black has a well placed king"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñе позиÑиониÑан ÑаÑ"
#: pgn.cpp:1007
msgid " White has a very weak pawn structure"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñа подÑедба на пеÑкиÑе"
#: pgn.cpp:1010
msgid " Black has a very weak pawn structure"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñа подÑедба на пеÑкиÑе"
#: pgn.cpp:1013
msgid " White has a moderately weak pawn structure"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñлаба подÑедба на пеÑкиÑе"
#: pgn.cpp:1016
msgid " Black has a moderately weak pawn structure"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ñлаба подÑедба на пеÑкиÑе"
#: pgn.cpp:1019
msgid " White has a moderately strong pawn structure"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñа подÑедба на пеÑкиÑе"
#: pgn.cpp:1022
msgid " Black has a moderately strong pawn structure"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñа подÑедба на пеÑкиÑе"
#: pgn.cpp:1025
msgid " White has a very strong pawn structure"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ добÑа подÑедба на пеÑкиÑе"
#: pgn.cpp:1028
msgid " Black has a very strong pawn structure"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ добÑа подÑедба на пеÑкиÑе"
#: pgn.cpp:1031
msgid " White has poor knight placement"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñо позиÑиониÑан кон"
#: pgn.cpp:1034
msgid " Black has poor knight placement"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñо позиÑиониÑан кон"
#: pgn.cpp:1037
msgid " White has good knight placement"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñе позиÑиониÑан кон"
#: pgn.cpp:1040
msgid " Black has good knight placement"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñе позиÑиониÑан кон"
#: pgn.cpp:1043
msgid " White has poor bishop placement"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñо позиÑиониÑан оÑиÑеÑ"
#: pgn.cpp:1046
msgid " Black has poor bishop placement"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñо позиÑиониÑан оÑиÑеÑ"
#: pgn.cpp:1049
msgid " White has good bishop placement"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñе позиÑиониÑан оÑиÑеÑ"
#: pgn.cpp:1052
msgid " Black has good bishop placement"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñе позиÑиониÑан оÑиÑеÑ"
#: pgn.cpp:1055
msgid " White has poor rook placement"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñо позиÑиониÑан Ñоп"
#: pgn.cpp:1058
msgid " Black has poor rook placement"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñо позиÑиониÑан Ñоп"
#: pgn.cpp:1061
msgid " White has good rook placement"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñе позиÑиониÑан Ñоп"
#: pgn.cpp:1064
msgid " Black has good rook placement"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñе позиÑиониÑан Ñоп"
#: pgn.cpp:1067
msgid " White has poor queen placement"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñо позиÑиониÑана ÑаÑиÑа"
#: pgn.cpp:1070
msgid " Black has poor queen placement"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñо позиÑиониÑана ÑаÑиÑа"
#: pgn.cpp:1073
msgid " White has good queen placement"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñе позиÑиониÑана ÑаÑиÑа"
#: pgn.cpp:1076
msgid " Black has good queen placement"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñе позиÑиониÑана ÑаÑиÑа"
#: pgn.cpp:1079
msgid " White has poor piece coordination"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñа кооÑдинаÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑигÑÑиÑе"
#: pgn.cpp:1082
msgid " Black has poor piece coordination"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»Ð¾Ñа кооÑдинаÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑигÑÑиÑе"
#: pgn.cpp:1085
msgid " White has good piece coordination"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñа кооÑдинаÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑигÑÑиÑе"
#: pgn.cpp:1088
msgid " Black has good piece coordination"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñа кооÑдинаÑÐ¸Ñ Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑигÑÑиÑе"
#: pgn.cpp:1091
msgid " White has played the opening very poorly"
msgstr " ÐелиÑе изигÑаÑ
а пÑÑвиÑе Ñ
одове много лоÑо"
#: pgn.cpp:1094
msgid " Black has played the opening very poorly"
msgstr " ЧеÑниÑе изигÑаÑ
а пÑÑвиÑе Ñ
одове много лоÑо"
#: pgn.cpp:1097
msgid " White has played the opening poorly"
msgstr " ÐелиÑе изигÑаÑ
а пÑÑвиÑе Ñ
одове лоÑо"
#: pgn.cpp:1100
msgid " Black has played the opening poorly"
msgstr " ЧеÑниÑе изигÑаÑ
а пÑÑвиÑе Ñ
одове лоÑо"
#: pgn.cpp:1103
msgid " White has played the opening well"
msgstr " ÐелиÑе изигÑаÑ
а пÑÑвиÑе Ñ
одове добÑе"
#: pgn.cpp:1106
msgid " Black has played the opening well"
msgstr " ЧеÑниÑе изигÑаÑ
а пÑÑвиÑе Ñ
одове добÑе"
#: pgn.cpp:1109
msgid " White has played the opening very well"
msgstr " ÐелиÑе изигÑаÑ
а пÑÑвиÑе Ñ
одове много добÑе"
#: pgn.cpp:1112
msgid " Black has played the opening very well"
msgstr " ЧеÑниÑе изигÑаÑ
а пÑÑвиÑе Ñ
одове много добÑе"
#: pgn.cpp:1115
msgid " White has played the middlegame very poorly"
msgstr " ÐелиÑе изигÑаÑ
а ÑÑедаÑа на игÑаÑа много лоÑо"
#: pgn.cpp:1118
msgid " Black has played the middlegame very poorly"
msgstr " ЧеÑниÑе изигÑаÑ
а ÑÑедаÑа на игÑаÑа много лоÑо"
#: pgn.cpp:1121
msgid " White has played the middlegame poorly"
msgstr " ÐелиÑе изигÑаÑ
а ÑÑедаÑа на игÑаÑа лоÑо"
#: pgn.cpp:1124
msgid " Black has played the middlegame poorly"
msgstr " ЧеÑниÑе изигÑаÑ
а ÑÑедаÑа на игÑаÑа лоÑо"
#: pgn.cpp:1127
msgid " White has played the middlegame well"
msgstr " ÐелиÑе изигÑаÑ
а ÑÑедаÑа на игÑаÑа добÑе"
#: pgn.cpp:1130
msgid " Black has played the middlegame well"
msgstr " ЧеÑниÑе изигÑаÑ
а ÑÑедаÑа на игÑаÑа добÑе"
#: pgn.cpp:1133
msgid " White has played the middlegame very well"
msgstr " ÐелиÑе изигÑаÑ
а ÑÑедаÑа на игÑаÑа много добÑе"
#: pgn.cpp:1136
msgid " Black has played the middlegame very well"
msgstr " ЧеÑниÑе изигÑаÑ
а ÑÑедаÑа на игÑаÑа много добÑе"
#: pgn.cpp:1139
msgid " White has played the ending very poorly"
msgstr " ÐелиÑе изигÑаÑ
а кÑÐ°Ñ Ð½Ð° игÑаÑа много лоÑо"
#: pgn.cpp:1142
msgid " Black has played the ending very poorly"
msgstr " ЧеÑниÑе изигÑаÑ
а кÑÐ°Ñ Ð½Ð° игÑаÑа много лоÑо"
#: pgn.cpp:1145
msgid " White has played the ending poorly"
msgstr " ÐелиÑе изигÑаÑ
а кÑÐ°Ñ Ð½Ð° игÑаÑа лоÑо"
#: pgn.cpp:1148
msgid " Black has played the ending poorly"
msgstr " ЧеÑниÑе изигÑаÑ
а кÑÐ°Ñ Ð½Ð° игÑаÑа лоÑо"
#: pgn.cpp:1151
msgid " White has played the ending well"
msgstr " ÐелиÑе изигÑаÑ
а кÑÐ°Ñ Ð½Ð° игÑаÑа добÑе"
#: pgn.cpp:1154
msgid " Black has played the ending well"
msgstr " ЧеÑниÑе изигÑаÑ
а кÑÐ°Ñ Ð½Ð° игÑаÑа добÑе"
#: pgn.cpp:1157
msgid " White has played the ending very well"
msgstr " ÐелиÑе изигÑаÑ
а кÑÐ°Ñ Ð½Ð° игÑаÑа много добÑе"
#: pgn.cpp:1160
msgid " Black has played the ending very well"
msgstr " ЧеÑниÑе изигÑаÑ
а кÑÐ°Ñ Ð½Ð° игÑаÑа много добÑе"
#: pgn.cpp:1163
msgid " White has slight counterplay"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ° ÑÑпÑоÑива"
#: pgn.cpp:1166
msgid " Black has slight counterplay"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð»ÐµÐºÐ° ÑÑпÑоÑива"
#: pgn.cpp:1169
msgid " White has moderate counterplay"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñа ÑÑпÑоÑива"
#: pgn.cpp:1172
msgid " Black has moderate counterplay"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñа ÑÑпÑоÑива"
#: pgn.cpp:1175
msgid " White has decisive counterplay"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÑлиÑна ÑÑпÑоÑива"
#: pgn.cpp:1178
msgid " Black has decisive counterplay"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð¾ÑлиÑна ÑÑпÑоÑива"
#: pgn.cpp:1181
msgid " White has moderate time control pressure"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñо вÑемево пÑедимÑÑво"
#: pgn.cpp:1184
msgid " Black has moderate time control pressure"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð±Ñо вÑемево пÑедимÑÑво"
#: pgn.cpp:1187
msgid " White has severe time control pressure"
msgstr " ÐелиÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑбийÑÑвено вÑемево пÑедимÑÑво"
#: pgn.cpp:1190
msgid " Black has severe time control pressure"
msgstr " ЧеÑниÑе Ð¸Ð¼Ð°Ñ ÑбийÑÑвено вÑемево пÑедимÑÑво"
#: dlg_server.cpp:24
msgid "Configure Server"
msgstr "ÐаÑÑÑойване на ÑÑÑвÑÑ"
#: dlg_server.cpp:36
msgid "Server Name"
msgstr "Ðме на ÑÑÑвÑÑ"
#: dlg_server.cpp:43
msgid "Server URL"
msgstr "ÐдÑÐµÑ Ð½Ð° ÑÑÑвÑÑ"
#: dlg_server.cpp:48
msgid "Server Port"
msgstr "ÐоÑÑ Ð½Ð° ÑÑÑвÑÑ"
#: dlg_server.cpp:55
msgid "Username"
msgstr "ÐоÑÑебиÑел"
#: dlg_server.cpp:58
msgid "Remember My Password"
msgstr "ÐапомнÑне на паÑолаÑа"
#: dlg_server.cpp:63
msgid "Password"
msgstr "ÐаÑола"
#: dlg_server.cpp:70
msgid "Confirm Password"
msgstr "ÐоÑвÑÑждение на паÑолаÑа"
#: internetio.cpp:216
msgid ""
"Knights can not find %1. Please make sure the address was entered correctly and "
"that you are connected to the internet."
msgstr ""
"РиÑаÑи не може да оÑкÑие %1. ÐÑовеÑеÑе дали адÑеÑÑÑ Ðµ вÑведен пÑавилно и Ñе ÑÑе "
"ÑвÑÑзани Ñ ÐнÑеÑнеÑ."
#: internetio.cpp:216
msgid "Can not find server."
msgstr "СÑÑвÑÑÑÑ Ð½Ðµ може да бÑде намеÑен."
#: internetio.cpp:227
msgid ""
"Knights can not start Timeseal. Please make sure you have the correct path and "
"filename configured."
msgstr ""
"РиÑаÑи не може да ÑÑаÑÑиÑа Timeseal. ÐÑовеÑеÑе дали ÑÑе наÑÑÑоили пÑавилно пÑÑÑ "
"и имеÑо на Ñайла."
#: internetio.cpp:227
msgid "Can not find Timeseal."
msgstr "Timeseal не може да бÑде намеÑен."
#: setpagedisplay.cpp:68
msgid "Install New Themes"
msgstr "ÐнÑÑалиÑане на нови Ñеми"
#: setpagedisplay.cpp:74
msgid "Board Themes"
msgstr "Теми на дÑÑки"
#: setpagedisplay.cpp:79
msgid "Chessman Themes"
msgstr "Теми за ÑигÑÑи"
#: setpagedisplay.cpp:85
msgid "Theme Size"
msgstr "Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ Ð½Ð° Ñема"
#: setpagedisplay.cpp:88
msgid "Small"
msgstr "ÐалÑк"
#: setpagedisplay.cpp:95
msgid "Large"
msgstr "ÐолÑм"
#: setpagedisplay.cpp:99
msgid "Other Display Options"
msgstr "ÐÑÑги опÑии за показване"
#: setpagedisplay.cpp:102
msgid "High Quality"
msgstr "ÐиÑоко каÑеÑÑво"
#: setpagedisplay.cpp:107
msgid "Reverse Board Orientation"
msgstr "ÐбÑÑнаÑа дÑÑка"
#: setpagedisplay.cpp:112
msgid "Display Startup Logo"
msgstr "Ðоказване на наÑално лого"
#: setpagedisplay.cpp:117
msgid "Automatic Preview"
msgstr "ÐвÑомаÑиÑен пÑеглед"
#: setpagedisplay.cpp:122
msgid "Show Last Move"
msgstr "Ðоказване на поÑледниÑÑ Ñ
од"
#: setpagedisplay.cpp:127
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Ðоказване на кооÑдинаÑи"
#: setpagedisplay.cpp:156
msgid "Console Orientation"
msgstr "ÐÑиенÑаÑÐ¸Ñ Ð½Ð° конзолаÑа"
#: setpagedisplay.cpp:238
msgid "Console"
msgstr "Ðонзола"
#: setpagedisplay.cpp:503
msgid "The theme could not be installed. It may already be installed."
msgstr "ТемаÑа не беÑе инÑÑалиÑана. ÐÑзможно е веÑе да е била инÑÑалиÑана."
#: setpagedisplay.cpp:504
msgid "Can not install theme"
msgstr "ТемаÑа не може да бÑде инÑÑалиÑана"
#: setpagedisplay.cpp:509
msgid ""
"You do not have permission to install this theme systemwide, so Knights "
"installed it locally."
msgstr ""
"ÐÑмаÑе пÑава за глобално инÑÑалиÑане на ÑемаÑа, заÑова РиÑаÑи Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑа "
"локално."
#: setpagedisplay.cpp:510
msgid "Installed theme locally"
msgstr "ТемаÑа е инÑÑалиÑана локално"
#: setpagedisplay.cpp:575
msgid "Standard"
msgstr "СÑандаÑÑна"
#: setpagedisplay.cpp:576
msgid "Private Tell"
msgstr "ÐиÑно казване"
#: setpagedisplay.cpp:577
msgid "Channel Tell"
msgstr "Ðазване в канала"
#: setpagedisplay.cpp:578
msgid "Shout"
msgstr "ÐÑеÑене"
#: setpagedisplay.cpp:580
msgid "Notification"
msgstr "УведомÑване"
#: setpageengines.cpp:29
msgid "Engines to Play White"
msgstr "ЯдÑа за игÑа Ñ Ð±ÐµÐ»Ð¸Ñе"
#: setpageengines.cpp:33 setpageengines.cpp:46
msgid "enable Book Engine"
msgstr "вкл. на книга за ÑдÑоÑо"
#: setpageengines.cpp:42
msgid "Engines to Play Black"
msgstr "ЯдÑа за игÑа Ñ ÑеÑниÑе"
#: setpageengines.cpp:55
msgid "Chess Engines"
msgstr "ШаÑ
ÑдÑа"
#: netconcomm.cpp:27 setpageengines.cpp:60 setpageservers.cpp:62
msgid "Name"
msgstr "Ðме"
#: setpageengines.cpp:62
msgid "Wins"
msgstr "Ðобеди"
#: setpageengines.cpp:63
msgid "Losses"
msgstr "ÐагÑби"
#: setpageengines.cpp:64
msgid "Draws"
msgstr "Ходове"
#: setpageengines.cpp:70 setpageservers.cpp:69
msgid "&Add..."
msgstr "&ÐобавÑне..."
#: setpageengines.cpp:71 setpageservers.cpp:70
msgid "&Modify..."
msgstr "&ÐÑомÑна..."
#: setpageengines.cpp:72 setpageservers.cpp:71
msgid "&Delete..."
msgstr "&ÐзÑÑиване..."
#: setpageservers.cpp:28
msgid "Current Server"
msgstr "ТекÑÑ ÑÑÑвÑÑ"
#: setpageservers.cpp:36
msgid "enable Timeseal"
msgstr "вклÑÑване на Timeseal"
#: setpageservers.cpp:43
msgid "Timeseal"
msgstr "Timeseal"
#: setpageservers.cpp:63
msgid "URL"
msgstr "ÐдÑеÑ"
#: pgn.moc.cpp:42 pgn.moc.cpp:47
msgid "pgn"
msgstr "pgn"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "ÐлаÑко Ðопов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "[EMAIL PROTECTED]"
#: console.cpp:42
msgid "Seek Matches"
msgstr "ТÑÑÑене на маÑове"
#: dlg_login.cpp:24
msgid "Login Prompt"
msgstr "ÐиÑане пÑи вклÑÑване"
#: dlg_login.cpp:56
msgid "Login"
msgstr "ÐклÑÑване"
#: dlg_login.cpp:56
msgid "Log in to the chess server using this name and password."
msgstr "ÐклÑÑване в ÑÑÑвÑÑа за ÑаÑ
Ñ Ñова име и паÑола."
#: netconcomm.cpp:28
msgid "Rating"
msgstr "ÐÑенка"
#: netconcomm.cpp:29
msgid "Match Type"
msgstr "Ðид маÑ"
#: netconcomm.cpp:30
msgid "Is Rated?"
msgstr "ÐÑенен?"
#: netconcomm.cpp:31
msgid "Base Time"
msgstr "Ðазово вÑеме"
#: netconcomm.cpp:32
msgid "Increment"
msgstr "ÐаÑаÑÑване"
#: netconcomm.cpp:118
msgid " min."
msgstr " мин."
#: netconcomm.cpp:119 setpagegeneral.cpp:62
msgid " sec."
msgstr " Ñек."
#: wiz_setup.cpp:36
msgid "Knights Setup Wizard"
msgstr "ÐомоÑник за наÑÑÑойка на Knights"
#: wiz_setup.cpp:59
msgid ""
"Thank you for installing Knights, the graphical chess interface for KDE. To "
"help you get started quickly, there are a few things Knights can set up on it's "
"own. You should click 'Next' to see what they are. If you'd rather configure "
"Knights yourself, just click 'Cancel'."
msgstr ""
"ÐлагодаÑим, Ñе инÑÑалиÑаÑ
Ñе РиÑаÑи, гÑаÑиÑÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð½ÑеÑÑÐµÐ¹Ñ Ð·Ð° ÑаÑ
на KDE. Ðа да "
"запоÑнеÑе по-бÑÑзо има нÑколко неÑа, коиÑо пÑогÑамаÑа може да напÑави Ñама. "
"ÐаÑиÑнеÑе \"СледваÑ\" какви Ñа Ñе. Ðко иÑкаÑе да наÑÑÑоиÑе РиÑаÑи Ñами, "
"наÑиÑнеÑе \"ÐÑмÑна\"."
#: wiz_setup.cpp:82
msgid ""
"When Knights saves a game to disk, it uses Portable Game Notation (PGN) to "
"store the game. Several other computer chess games use PGN too. If you like, "
"Knights can be the default PGN viewer on this system."
msgstr ""
"ÐогаÑо пÑогÑамаÑа запиÑва игÑа на диÑка, ÑÑ Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð° Portable Game Notation "
"(PGN). ÐÑе нÑколко ÑаÑ
игÑи ÑÑÑо Ð¸Ð·Ð¿Ð¾Ð»Ð·Ð²Ð°Ñ PGN. Ðко иÑкаÑе РиÑаÑи може да бÑде "
"пÑогÑамаÑа по подÑазбиÑане за Ñазглеждане на PGN на компÑÑÑÑа."
#: wiz_setup.cpp:85
msgid "Let Knights handle PGN files?"
msgstr "ÐÑÑавÑне РиÑаÑи да Ñе Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð²Ð°Ñ ÑÑÑ PGN ÑайловеÑе?"
#: wiz_setup.cpp:111
msgid ""
"Knights can not play a game of chess against you without help. Known as Chess "
"Engines, these helpers can be found on the Internet and are often included with "
"your distribution. Knights can look for Chess Engines that you may already "
"have. If found, Knights will configure itself to use them."
msgstr ""
"РиÑаÑи не може да игÑае ÑаÑ
ÑÑеÑÑ Ð²Ð°Ñ Ð±ÐµÐ· помоÑ. ÐознаÑи каÑо ÑаÑ
ÑдÑа (Chess "
"Engines) Ñези помоÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° бÑÐ´Ð°Ñ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑени в ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸ ÑеÑÑи Ð±Ð¸Ð²Ð°Ñ "
"вклÑÑвани в диÑÑÑибÑÑиÑÑа. РиÑаÑи може да поÑÑÑÑи ÑдÑаÑа ,коиÑо веÑе имаÑе. Ðко "
"намеÑи Ñакива, пÑогÑамаÑа Ñе Ñе наÑÑÑои ÑпÑÑмо ÑÑÑ
."
#: wiz_setup.cpp:114
msgid "Let Knights search for chess engines?"
msgstr "ÐÑÑавÑне РиÑаÑи да ÑÑÑÑи ÑаÑ
ÑдÑа?"
#: wiz_setup.cpp:140
msgid ""
"In order for you to play chess online, Knights will have to connect to a chess "
"server. Knights has a list of several of these servers. If you like, this list "
"can be used to automatically configure Knights."
msgstr ""
"Ðа да игÑаеÑе ÑаÑ
в ÐнÑеÑнеÑ, РиÑаÑи ÑÑÑбва да Ñе ÑвÑÑже Ñ Ð½Ñкой ÑÑÑвÑÑ Ð·Ð° ÑаÑ
. "
"ÐÑогÑамаÑа има ÑпиÑÑк Ñ Ð½Ñколко Ñакива ÑÑÑвÑÑи. Ðко иÑкаÑе Ñози ÑпиÑÑк може да "
"Ñе използва за авÑомаÑиÑно наÑÑÑойване на РиÑаÑи."
#: wiz_setup.cpp:143
msgid "Let Knights configure chess servers?"
msgstr "ÐÑÑавÑне на РиÑаÑи да наÑÑÑои ÑÑÑвÑÑиÑе за ÑаÑ
?"
#: wiz_setup.cpp:169
msgid ""
"Knights has now configured itself according to your choices. We highly "
"recommend that you read the documentation to make full use of all that Knights "
"has to offer. You can access it by pressing F1."
msgstr ""
"РиÑаÑи е наÑÑÑоена ÑпоÑед ваÑиÑе вкÑÑове. ÐоÑеÑо пÑепоÑÑÑваме да пÑоÑеÑеÑе "
"докÑменÑаÑиÑÑа, за да можеÑе пÑлноÑенно да Ñе вÑзползваÑе Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑамаÑа. ÐожеÑе "
"да напÑавиÑе Ñова каÑо наÑиÑнеÑе F1."
#: wiz_setup.cpp:215
msgid "Free Internet Chess Server"
msgstr "Free Internet Chess Server"
#: wiz_setup.cpp:215
msgid "Internet Chess Club"
msgstr "Internet Chess Club"
#: wiz_setup.cpp:215
msgid "Global Chess Server"
msgstr "Global Chess Server"
#: wiz_setup.cpp:215
msgid "Chess.Net"
msgstr "Chess.Net"
#: wiz_setup.cpp:216
msgid "Chess-Square.Com"
msgstr "Chess-Square.Com"
#: wiz_setup.cpp:216
msgid "Australian FICS"
msgstr "ÐвÑÑÑалийÑка FICS"
#: wiz_setup.cpp:216
msgid "Brazilian FICS"
msgstr "ÐÑазилÑка FICS"
#: wiz_setup.cpp:216
msgid "Chilean FICS"
msgstr "ЧилийÑка FICS"
#: wiz_setup.cpp:217
msgid "Croatian FICS"
msgstr "Ð¥ÑÑваÑÑка FICS"
#: wiz_setup.cpp:217
msgid "Dutch FICS"
msgstr "ХоландÑка FICS"
#: wiz_setup.cpp:217
msgid "French FICS"
msgstr "ФÑенÑка FICS"
#: wiz_setup.cpp:217
msgid "German FICS"
msgstr "ÐемÑка FICS"
#: wiz_setup.cpp:217
msgid "Swedish FICS"
msgstr "ШведÑка FICS"
#: wiz_setup.cpp:254
msgid "GNUChess"
msgstr "GNUChess"
#: wiz_setup.cpp:254
msgid "Crafty"
msgstr "Crafty"
#: wiz_setup.cpp:254
msgid "Sjeng"
msgstr "Sjeng"
#: wiz_setup.cpp:254
msgid "KnightCap"
msgstr "KnightCap"
#: wiz_setup.cpp:254
msgid "BabyChess"
msgstr "BabyChess"
#: setpagegeneral.cpp:27
msgid "Your Name:"
msgstr "ÐаÑеÑо име:"
#: setpagegeneral.cpp:34
msgid "Save Match on Close?"
msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° маÑа пÑи изÑ
од?"
#: setpagegeneral.cpp:38
msgid "Ask"
msgstr "ÐиÑане"
#: setpagegeneral.cpp:46
msgid "Pause on Minimize"
msgstr "ÐаÑза пÑи минимизиÑане"
#: setpagegeneral.cpp:52
msgid "Always Promote to Queen"
msgstr "Ðинаги изваждане на ÑаÑиÑаÑа"
#: setpagegeneral.cpp:60
msgid "Seconds Between Seek Updates"
msgstr "СекÑнди Ð¼ÐµÐ¶Ð´Ñ ÑÑÑÑене на обновÑваниÑ"
#: core.cpp:94
msgid ""
"%1 suggests this move:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1 пÑедлага Ñози Ñ
од:\n"
"%2"
#: core.cpp:94
msgid "Hint:"
msgstr "ÐодÑказка:"
#: core.cpp:674
msgid "Load Game..."
msgstr "ÐаÑеждане на игÑа..."
#: core.cpp:700
msgid "Would you like to save this game?"
msgstr "ÐÑкаÑе ли игÑаÑа да бÑде запиÑана?"
#: core.cpp:701
msgid "Save Game?"
msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° игÑаÑа?"
#: core.cpp:716
msgid "Save Game..."
msgstr "ÐÐ°Ð¿Ð¸Ñ Ð½Ð° игÑаÑа..."
_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict