> > + Много ми е трудно да избера тук. Аз действително използвам
> > + "празни знаци". "Интервали" или може би "интервали и табулации"
> > + пак бива. Оставам "празни знаци". Има ли други предложения?
> Междина, празнина. Би могло и нещо от рода на отделка, разделка.
> Спомена се, че знаците не могат да бъдат празни, макар и да не знам, дали  
> съм съгласен с това.
"междини" не е лошо. Не знам дали ще го ползвам, но е добро
предположение.
> > + "Пантограф" ми е легнало на сърцето, пантограф ме мъчи мамо...
> Ако [СС] съм аз, не съм предлагал „пантогаф”, просто го назовах.
Е, значи съм го предложил аз. ;-)

> За горните 2-4 неща- сетих се за думата „слог”
> (http://www.propertyspain-golf.com/search.php?word=%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B3&go=%D0%9F%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4&ok=1&diction=ed_tylk),
> която предполагам всички знаят. Би могло да се използва за някакъв вид
> празно място (padding, margin или знам ли още какво).

Ами да ти кажа, не всички я знаят. Примерно аз знаех само значението
"сричка". Вчера питах поне 10 познати дали знаят думата. Много малко се
сетиха за значението граница (1), а друг я свързваше най-вече с
буренищата в синорите.
"Синор" е малко по-популярна, но може би ще е по-подходяща за "margin"
по смисъл. Засега го оставям така.

> За CSS- виждал съм различни преводи, но навсякъде „cascading” е написано  
> „каскаден”, но изобщо не съм сигурен, че такава дума има и какво означава.  
> Имало се било предвид „наследяващи се”, което с малко повече въображение  
> може да стане „стъпални”, а може и да не стане.
CSS не съм превеждал във Firebug. 
В хранилището на Gnome понятието се среща в:
griffith, bluefish, abiword, shared-mime-info, gimp-libgimp, gimp,
gimp-python, но не е преведено никъде.

Поздрави:
ал_шопов

_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui