На Thu, 2 Apr 2009 09:14:42 +0300 Zlatko Popov написа:
>Ах, да, това не беше първоаприлска шега, а съвсем сериозно. Има ли
>желаещи? Или да познавате някой, който би могъл да поеме задачата?

 Би ли разказал, съвсем накратко, каква е процудерата на превода при
 вас сига? Координаторът на превода каква роля има в екипа? Питам,
 защото когато аз бях в екипа, спомняш си, всъщност всичко минаваше
 през Радостин като последна инстанция и позицията на координатор от
 един момент нататък стана по-скоро представителна. Аз тогава се
 оттеглих, именно заради тази причина.

 Сега как е? Не питам, за да се заяждам, нито казвам нещо лично против,
 а питам, защото винаги имам интерес към KDE и въпросът ми е по
 същество за процедурата и дали има някакви неизказвани неща.

 П.П.: Прецених, че е по-добре да питам публично, защото всичко това си
 е публична тема, а и за да няма отново нещо неизказано (за каквото
 питам;)

-- 
| Yasen Pramatarov
|        a.k.a. turin
| home: http://yasen.lindeas.com
| jabberID: xmpp:[email protected]
| http://lindeas.com - working on gnu/linux ideas

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui