Tue, 28 Apr 2009 19:43:45 +0300, Валерий Вутов <[email protected]>:
> Склонен съм >> skeleton > >> Скелет, костяк... > > това да преведа като основна, базисна. > >> kiosktool-kdedirs > > Тук бих превел термина преди тирето като потребителски инструментариум, > но > не съм наясно с продължението. Можеби "потребителския инструментариум за > каталозите на KDE"??? >> Imutable > Imutable да не е iMMutable > http://en.wikipedia.org/wiki/Immutable_object=> > неизменим > > Гугле-то пита същото, ама в случая се отнася в текста за Imutable Май остава да питаш тея, дето са го написали какво са имали предвид. Силно ми намирисва на лош правопис. > > > _______________________________________________ > Dict mailing list > [email protected] > http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict > > > _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
