В 20:04 +0300 на 15.06.2009 (пн), Yavor Doganov написа:
> Александър Шопов wrote:
> > http://fsa-bg.org/project/gtp/wiki/HowToTranslate
> 
> BTW, няколко предложения:
> 
> | Изтегляне на файл за превод
> 
> 1) Според мен трябва да препоръчваме:
>    - git clone git://git.gnome.org/<module>
По принцип — да, изтеглянето на кода и компилирането е полезно, но за
първоначално навлизане в преводите става и това.

>    - msginit ...
Имаш ли причина да не ползваш intltool-update?


> 2) Тук се опитвам да поддържам пълен списък с редактори:
>    http://gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/html_node/PO-Files.html
ОК. От тук научих за Lokalize. 

>    Много полезен инструмент е и grep -- ползвам го за търсене на вече
>    преведени термини в хранилището с цел унифициране на превода.
Да, grep особено с опция -A или -C е полезен, както и less. Не е много
потребителско. Може би трябва вече да се науча да работя с паметите за
преводи.

Поздрави:
ал_шопов


_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui