Sun, 28 Jun 2009 21:36:54 +0300, Zlatko Popov <[email protected]>:

> На 28 юни 2009 21:07 Nick<[email protected]> написа:
>> дайте да не навлизаме в излишни спорове относно кое какво е, а да
>> последваме съвета на ясен -- да обсъдим смисъла на "ruler" и от там да
>> решим кой термин е по-подходящ за превода.
>
> Ами хайде:
>
> http://en.wikipedia.org/wiki/Ruler
> http://en.wikipedia.org/wiki/Scale
>
> Вярно, че "скала" се използва И в смисъла на "линийка"
Например в изречението „Дай ми скàлата, да премеря колко е дебела тая  
летва“. ;)
> , но според мен
> по-универсалното значение е подобно на това -
> http://en.wikipedia.org/wiki/Musical_scale:
>
> "In music, a scale is a group of musical notes collected in ascending
> and descending order..."
>
> А е, Щопов, вземи да я кръстиш "рулетка" и да спираме с чесането на
> клавиатурите. ;)
*Щ*опов, вземи, наистина. ;)
>
> Златко
> _______________________________________________
> Dict mailing list
> [email protected]
> http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict


_______________________________________________
Dict mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict

Raspunde prin e-mail lui