Sun, 28 Jun 2009 21:36:54 +0300, Zlatko Popov <[email protected]>:
> На 28 юни 2009 21:07 Nick<[email protected]> написа: >> дайте да не навлизаме в излишни спорове относно кое какво е, а да >> последваме съвета на ясен -- да обсъдим смисъла на "ruler" и от там да >> решим кой термин е по-подходящ за превода. > > Ами хайде: > > http://en.wikipedia.org/wiki/Ruler > http://en.wikipedia.org/wiki/Scale > > Вярно, че "скала" се използва И в смисъла на "линийка" Например в изречението „Дай ми скàлата, да премеря колко е дебела тая летва“. ;) > , но според мен > по-универсалното значение е подобно на това - > http://en.wikipedia.org/wiki/Musical_scale: > > "In music, a scale is a group of musical notes collected in ascending > and descending order..." > > А е, Щопов, вземи да я кръстиш "рулетка" и да спираме с чесането на > клавиатурите. ;) *Щ*опов, вземи, наистина. ;) > > Златко > _______________________________________________ > Dict mailing list > [email protected] > http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
