Е, то ако е така... Нека да напомня, че на английски има няколко думички, които на български обикновено се превеждат като "избирам" (?).
1. Choose - избирам в смисъл правя избор като съзнателно същество 2. Select - избирам в смисъл отбирам от някакво множество. Примерно селекция вина, селекция дървесина и т.н. 3. Elect - избирам в смисъл на някаква общност излъчва от себе си някакъв избор. Сещам се за примера, който даваше Лесиг преди няколко години, че "Bush was selected president" вместо "Bush was elected president". Което идва да покаже, че някакъв тесен политически кръг (банкери, масони и пр.) го е нарочила за президент, след което е манипулирала изборите (elections), т.е. "elect" е било подменено със "select". 4. Май имаше и още някоя, но не се сещам в момента Мисълта ми е, че "select" се превежда "избирам" само защото нашият език е по-беден от английския. Все още си мисля, че маркирам ще бъде по-добре. select - маркирам unselected - немаркиран deselected - размаркиран Златко _______________________________________________ Dict mailing list [email protected] http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict
